commit 58177bd1c3f158167de413a3e476c35a1d7bfcdb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 5 10:45:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+pt-PT.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 29 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 4f95c1778e..22cec795bc 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -5,6 +5,7 @@ # erinm, 2021 # Rui xymarior@yandex.com, 2021 # Manuela Silva mmsrs@sky.com, 2021 +# Marco Lopes, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva mmsrs@sky.com, 2021\n" +"Last-Translator: Marco Lopes, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -144,22 +145,29 @@ msgid "" "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " "operating system (and your locale). Ex: "windows es"" msgstr "" +"- Etapa 1: Envie uma pedido para GetTor (gettor@torproject.org) " +"especificando seu sistema operativo (e a sua localização). Ex: "windows " +"pt""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " "Browser from our supported providers." msgstr "" +"- Etapa 2: GetTor enviará de volta uma resposta com links para baixar o " +"navegador Tor de nossos provedores compatíveis."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded files by verifying its signature." msgstr "" +"- Etapa 3: Baixe o navegador Tor de um dos fornecedores. Quando terminar, " +"verifique a integridade dos arquivos baixados verificando a sua assinatura."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" -msgstr "" +msgstr "- Etapa 4: Se necessário, obtenha algumas pontes!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## GetTor Responder on Twitter" @@ -186,6 +194,8 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Nos emails GetTor, fornecemos um link para um arquivo com o mesmo nome do " +"pacote e a extensão ".asc". Esses arquivos .asc são assinaturas OpenPGP."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -200,6 +210,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por` " +"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -247,6 +259,10 @@ msgid "" "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " "Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Ao iniciar o TorBrowser pela primeira vez, será perguntado se deseja usar " +"pontes. Para usar "pluggable transports" (PT), clique em 'Configurar' na " +"janela de iniciação do Tor que aparece quando você executa o Tor Browser " +"pela primeira vez."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -255,6 +271,10 @@ msgid "" "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " "left of the screen." msgstr "" +"Você também pode configurar "pluggable transports" (PT) enquanto o " +"navegador Tor está em execução, selecionando 'Preferências' no menu de " +"configurações à direita da barra de endereço. Uma vez em Preferências, " +"navegue até 'Configurações do Tor' no menu à esquerda da tela."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -276,6 +296,10 @@ msgid "" "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " "automatically populate your settings with one or more bridges." msgstr "" +"Se as pontes integradas não funcionarem, você também pode selecionar " +"'Solicitar uma ponte de torproject.org'. Isso exigirá que você resolva um " +"CAPTCHA e preencherá automaticamente suas configurações com uma ou mais " +"pontes."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -283,6 +307,9 @@ msgid "" "Please note that you must send the email using an address from one of the " "following email providers: Riseup or Gmail." msgstr "" +"Outra maneira de obter pontes é enviar um e-mail para " +"bridges@torproject.org. Observe que você deve enviar o e-mail usando um " +"endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: Riseup ou Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
tor-commits@lists.torproject.org