commit e2534d411ef0742d03477c6f9bc6e4c1528d6c13 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 18 15:15:57 2018 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- es_AR.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po index 05c4e7982..af43f8de1 100644 --- a/es_AR.po +++ b/es_AR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-18 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-18 15:14+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -475,32 +475,32 @@ msgstr "Abrir circuitos Onion"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "¿Realmente desea iniciar el Browser Inseguro?" +msgstr "¿Realmente querés iniciar el Navegador Inseguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "Toda la actividad de red dentro del Browser Inseguro <b>no es anónima</b>.\nUtilice el Browser Inseguro unicamente cuando sea absolutamente necesario, por ejemplo\nsi debe registrarse o activar su conexión a Internet." +msgstr "Toda actividad de red dentro del Navegador Inseguro <b>no es anónima</b>.\nUtilizá el Navegador Inseguro únicamente cuando sea necesario, por ejemplo\nsi tenés que iniciar sesión o registrarte para activar tu conexión a Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "Iniciando el Browser Inseguro..." +msgstr "Iniciando el Navegador Inseguro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Esto puede tomar un tiempo, por favor sea paciente." +msgstr "Esto puede tomar un tiempo, por favor sé paciente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "Finalizando el Browser Inseguro..." +msgstr "Cerrando el Navegador Inseguro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "Esto puede tomar un tiempo, y es posible que no pueda reiniciar el Browser Inseguro hasta que éste haya terminado de forma apropiada." +msgstr "Esto puede tomar un tiempo, y no podrás reiniciar el Navegador Inseguro hasta que esté cerrado apropiadamente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." @@ -509,31 +509,31 @@ msgstr "Falla al reiniciar Tor." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Browser Inseguro" +msgstr "Navegador Inseguro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Otra instancia de browser inseguro se esta ejecutando o esta en proceso de terminal. Por favor, intente nuevamente en unos minutos." +msgstr "Otro Navegador Inseguro está corriendo, o siendo cerrado. Por favor intentá más tarde."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "Ha fallado la configuración del chroot." +msgstr "Falla al configurar nuevo directorio raíz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "Ha fallado la configuración de Browser." +msgstr "Falla al configurar Navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "No hemos obtenido un servidor DNS por medio de DHCP o en forma manual en NetworkManager." +msgstr "No hemos obtenido un servidor DNS por medio de DHCP o configurado manualmente en NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121 msgid "Failed to run browser." -msgstr "Falló la ejecución del Browser." +msgstr "Falla al ejecutar el Navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:56 #, python-brace-format @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Contenedor abierto sólo-lectura" msgid "" "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" "{error_message}" -msgstr "El contenedor de archivo {path} no pudo ser abierto con acceso de escritura. Fue abierto cómo sólo-lectura en vez. No serás capaz de modificar el contenido del contenedor.\n{error_message}" +msgstr "El contenedor de archivo {path} no pudo ser abierto con acceso de escritura. En vez, fue abierto cómo sólo-lectura. No serás capaz de modificar su contenido.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:137 msgid "Error opening file" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Fallo al añadir contenedor" msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please" " try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "No se pudo añadir contenedor de archivo %s: Tiempo límite alcanzado mientras se estaba esperando por establecimiento del dispositivo loop. Por favor intentar usar la aplicación <i>Disks</i> en vez." +msgstr "No se pudo añadir contenedor de archivo %s: Tiempo límite alcanzado mientras se estaba esperando por establecimiento del dispositivo loop. Por favor intentar usar la aplicación <i>Disks</i> en su lugar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:208 msgid "Choose File Container" @@ -656,23 +656,23 @@ msgstr "Documentación de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Aprende como usar Tails" +msgstr "Aprendé cómo usar Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "Aprender mas de Tails" +msgstr "Aprendé más acerca de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" -msgstr "Proyecto Tor" +msgstr "Navegador Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "Navegador anonimo" +msgstr "Navegador anónimo"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "Navegar las web sin anonimato " +msgstr "Navegar la web sin anonimato "
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Herraminetas especificas de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." -msgstr "Para iniciar una terminal root, necesitás autenticarte." +msgstr "Para iniciar una terminal como superusuario, necesitás autenticarte."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package"
tor-commits@lists.torproject.org