commit e0716bbfc00abf88974348228f2120b2c9a7f823 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 24 11:18:21 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- vi/vi.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po index 67580d1..bd37042 100644 --- a/vi/vi.po +++ b/vi/vi.po @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "Làm thế nào để truy cập một dịch vụ Tor" +msgstr "Làm thế nào để truy cập một dịch vụ onion"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -814,8 +814,8 @@ msgid "" "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" "Giống như bất kỳ trang web nào khác, bạn sẽ cần biết địa chỉ của một dịch vụ" -" Tor để có thể kết nối. Một địa chỉ Tor là một dãy mười sáu chữ cái và con " -"số gần như ngẫu nhiên, tiếp sau là “.onion”." +" onion để có thể kết nối. Một địa chỉ onion là một dãy mười sáu chữ cái và " +"con số gần như ngẫu nhiên, tiếp sau là “.onion”."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -827,9 +827,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Nếu bạn không thể truy cập dịch vụ Tor mà bạn cần, hãy đảm bảo rằng bạn vừa " -"nhập 16 ký tự của địa chỉ Tor một cách chính xác: thậm chí một lỗi nhỏ cũng " -"sẽ cản trở Trình duyệt Tor kết nối với trang đó." +"Nếu bạn không thể truy cập dịch vụ onion mà bạn cần, hãy đảm bảo rằng bạn " +"vừa nhập 16 ký tự của địa chỉ onion đó một cách chính xác: thậm chí một lỗi " +"nhỏ cũng sẽ cản trở Trình duyệt Tor kết nối với trang đó."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -837,9 +837,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Nếu bạn vẫn không thể kết nối với dịch vụ Tor, hãy thử lại sau. Có thể có " -"một trục trặc tạm thời, hay trang web đó có thể đang ngắt kết nối mà không " -"thông báo." +"Nếu bạn vẫn không thể kết nối với dịch vụ onion đó, hãy thử lại sau. Có thể " +"có một trục trặc tạm thời, hay trang web đó có thể đang ngắt kết nối mà " +"không thông báo."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" -"Bạn cũng có thể đảm bảo rằng bạn có thể truy cập các dịch vụ Tor khác bởi " +"Bạn cũng có thể đảm bảo rằng bạn có thể truy cập các dịch vụ onion khác bởi " "kết nối đến <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3ED%E1%BB%8Bch vụ Tor của " "DuckDuckGo</link>"
tor-commits@lists.torproject.org