commit 2c64fe839b2d8d334dfaa4fc26b2b7897125ca97 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 4 06:15:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+ja.po | 20 +++++++++++++++++--- 1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 73b682eacc..925b9ab44f 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -11,6 +11,7 @@ # kazushi3, 2021 # XMPPはいいぞ, 2021 # Ito Takeshi, 2021 +# hakka, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-22 09:52+CET\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Ito Takeshi, 2021\n" +"Last-Translator: hakka, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,6 +68,8 @@ msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded file by verifying its signature." msgstr "" +"- ステップ3: いずれかのプロバイダからTor " +"Browserをダウンロードします。ダウンロードが完了したら、ダウンロードしたファイルの署名を確認して整合性をチェックします。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" @@ -88,19 +91,20 @@ msgstr "## デジタル署名の検証方法" msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" +msgstr "デジタル署名とは、パッケージが開発者によって生成されたものであり、改ざんされていないことを保証するプロセスです。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"GetTorのメールには、パッケージと同じ名前で拡張子が「.asc」のファイルへのリンクが記載されています。これらの.ascファイルは、OpenPGPの署名です。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." -msgstr "" +msgstr "これにより、ダウンロードしたファイルが、意図したものと正確に一致するか確認することができます。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -150,6 +154,8 @@ msgid "" "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the " "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"初めてTor Browserを起動すると、ブリッジを使用するかどうか尋ねられます。プラグイン式のトランスポートを使用するには、Tor " +"Browserを初めて起動したときに表示されるTor Launcherウィンドウで「Configure」をクリックします。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -158,6 +164,8 @@ msgid "" "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the" " screen." msgstr "" +"また、アドレスバーの右側にある設定メニューから「Preferences」を選択することで、Tor " +"Browserの実行中にプラグイン式のトランスポートを設定することができます。Preferencesの選択後、画面左のメニューから「Tor」に移動します。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -165,6 +173,8 @@ msgid "" "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." msgstr "" +"「Bridges」セクションで、「Use a bridge」と「Select a built-in " +"bridge」を選択します。ドロップダウンメニューをクリックして、使用するプラグイン式のトランスポートを選択します。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Click 'OK' to save your settings." @@ -176,6 +186,8 @@ msgid "" "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " "automatically populate your settings with one or more bridges." msgstr "" +"内蔵のブリッジが機能しない場合、「Request a bridge from " +"torproject.org」を選択することもできます。この場合、CAPTCHAを解く必要がありますが、自動的に1つ以上のブリッジが設置されます。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -183,6 +195,8 @@ msgid "" "Please note that you must send the email using an address from one of the " "following email providers: Riseup or Gmail." msgstr "" +"ブリッジを入手するもう一つの方法は、bridges@torproject.org にメールを送ることです。なお、Riseup または " +"Gmailのどちらかのメールプロバイダーのアドレスを使用してメールを送信する必要があります。"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
tor-commits@lists.torproject.org