commit 3a27f252882fa693d8e77fb360ce3681127b48a7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 15:17:38 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 14 ++++++++++++-- contents+uk.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 176cc9a8fa..843a3c94b5 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -6859,14 +6859,14 @@ msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 통한 접근을 차단 msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" +msgstr "몇몇 웹사이트는 Tor 사용자와 봇을 구분할 수 없다는 이유로 Tor 사용자를 차단하려 합니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." -msgstr "" +msgstr "사이트 관리자에 직접 연락하는 게 경험적으로 볼 때 Tor 사용자 대상 접속 차단을 푸는 가장 최선의 방법입니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6879,6 +6879,7 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +""안녕하세요? Tor 브라우저로 xyz.com에 접속하려고 했는데, Tor 사용자가 사이트에 접속할 수 없도록 설정해 두셨더라고요."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6886,6 +6887,7 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"그 결정 부디 재고해주셨으면 합니다. 전 세계 사람들이 프라이버시를 보호하고 검열에 맞서기 위해 Tor를 사용하고 있기 때문입니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6895,6 +6897,8 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" +"Tor 사용자를 차단할 경우 귀하는 어쩌면 자유 인터넷에 접속하길 원하는 피압박민, 증거나 연구물을 지키고자 하는 저널러스트와 연구자, " +"내부고발자, 운동가, 제3자 트래킹의 침입을 떨쳐내려는 일반 대중도 차단했을 지 모릅니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6902,6 +6906,8 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" +"디지털 프라이버시와 인터넷 자유를 향한 확고한 자세를 취해주세요.Tor 사용자가 xyz.com에 접속할 수 있도록 허용해주세요. " +"감사합니다.""
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/ #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -6921,6 +6927,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" +"onion 서비스에 연결할 수 없나요? [X.onion에 접속할 수 " +"없어요!](../../onionservices/onionservices-3) 문서를 참고하세요."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6935,6 +6943,8 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" +" Android에 맞게 개발된 [Tor 브라우저](https://www.torproject.org/download/#android) 가 " +"있습니다. Android용 Tor 브라우저만 받으면 Android 기기에서 tor를 사용할 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 85fae1abab..10de9394b8 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -1909,13 +1909,13 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" -"Спеціалізований формат адреси [onion-адреси](../onion-address) є самоавтентифікованим. Формат автоматично гарантує, що onion адреса прив’язана до ключа, який використовується для захисту підключень до [onion-site](../onion-site). Звичайні доменні імена в Інтернеті вимагають, щоб власники сайтів були такі, яким можна довіряти та були схвалені центром сертифікації (ЦС) для цієї прив’язки, і вони можуть бути захищені ЦС і, як правило, багатьма іншими сторонами.\n" +"Спеціалізований формат адреси [onion-адреси](../onion-address) є самоаутентифікованим. Формат автоматично гарантує, що onion адреса прив’язана до ключа, який використовується для захисту підключень до [onion-site](../onion-site). Звичайні доменні імена в Інтернеті вимагають, щоб власники сайтів були такі, яким можна довіряти та були схвалені центром сертифікації (ЦС) для цієї прив’язки, і вони можуть бути захищені ЦС і, як правило, багатьма іншими сторонами.\n" " "
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) msgid "server" -msgstr "" +msgstr "сервер"
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) @@ -1923,11 +1923,15 @@ msgid "" "A device on a network that offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" +"Пристрій у мережі, який пропонує такі служби, як зберігання файлів і веб-сторінок, електронна пошта або чат.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) msgid "session" msgstr "" +"сесії\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) @@ -1936,6 +1940,8 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"Сеанс відноситься до розмови між двома пристроями, які спілкуються в мережі. Використання [Tor Browser](../tor-browser) означає, що ваші дані сеансу будуть стерті, коли ви закриєте [веб-браузер](../web-browser).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) @@ -2010,6 +2016,8 @@ msgid "" "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your" " IP address into the open network." msgstr "" +"Він надсилає трафік через мережу Tor замість того, щоб надсилати його з вашої IP-адреси у відкриту мережу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -2017,6 +2025,8 @@ msgid "" "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the " "OSI model and uses the tunneling method." msgstr "" +"Це загальний [проксі](../проксі), який знаходиться на рівні 5 моделі OSI і використовує метод тунелювання.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -2024,6 +2034,8 @@ msgid "" "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, " "but you can prevent identity correlation if set up correctly." msgstr "" +"Програми, які ви запускаєте за допомогою SOCKS5, будуть знати про тунелювання, але ви можете запобігти кореляції ідентифікаційних даних, якщо налаштовано правильно.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling) @@ -2057,11 +2069,15 @@ msgid "" "[Tor](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with " "python, this is for you." msgstr "" +"Stem — це бібліотека контролера Python (мова програмування) для ядра [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Якщо ви хочете керувати ядром Tor за допомогою python, це для вас.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) msgid "Sybil attack" msgstr "" +"Напад Сибіли\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) @@ -2070,6 +2086,8 @@ msgid "" "system is subverted by creating a large number of identities, and using them" " to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" +"Атака Sybil у комп’ютерній безпеці – це атака, при якій система репутації підривається шляхом створення великої кількості ідентифікаційних осіб та використання їх для отримання непропорційно великого впливу в мережі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) @@ -2082,21 +2100,27 @@ msgid "" "Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." msgstr "" +"Tails — це «жива» [операційна система] (../operating-system-os), яку можна запустити майже на будь-якому комп’ютері з DVD, USB-накопичувача або SD-карти.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." msgstr "" +"Він спрямований на збереження вашої конфіденційності та анонімності.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." msgstr "" +"[Докладніше про Tails](https://tails.boum.org/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term) msgid "The Guardian Project" -msgstr "" +msgstr "The Guardian Project"
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2105,6 +2129,8 @@ msgid "" " developers, activists and designers that create easy to use, secure, " "opensource mobile apps and operating system enhancements." msgstr "" +"[The Guardian Project](https://guardianproject.info/) — це група розробників програмного забезпечення, активістів і дизайнерів, які створюють прості у використанні, безпечні мобільні програми з відкритим кодом та покращення операційної системи.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2114,6 +2140,8 @@ msgid "" "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod " "device over the Tor network." msgstr "" +"[Додаток Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android), наданий The Guardian Project, допомагає маршрутизувати інші програми на вашому пристрої Android через мережу Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) @@ -2143,6 +2171,8 @@ msgid "" "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" +"Більшість веб-сайтів використовують численні сторонні служби, включаючи рекламні й аналітичні трекери, які збирають дані про вашу [IP-адресу](../ip-адресу), [веб-браузер](../веб-браузер), [систему]( ../operating-system-os) і сама поведінка в веб-переглядачі, які можуть пов’язувати вашу діяльність на різних сайтах.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) @@ -2150,6 +2180,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " "happening." msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) запобігає великій частині цієї діяльності.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2157,6 +2189,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"Браузер Tor використовує мережу [Tor](../tor-tor-network-core-tor), щоб захистити вашу конфіденційність та анонімність.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
tor-commits@lists.torproject.org