commit 9cd2b57714e085b3a01bcdf797c43f8c9f9646ea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 14 12:15:38 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 9cefe846f2..d3d67a9855 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1494,6 +1494,10 @@ msgid "" "Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet " "Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg." msgstr "" +"Estas universidades incluyen a Massachusetts Institute of Technology (MIT " +"CSAIL), Boston University, the University of Waterloo, the University of " +"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet " +"Stuttgart y Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1502,11 +1506,14 @@ msgid "" "network, check out EFF's resources: [Tor on " "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)." msgstr "" +"Para saber mas sobre como obtener soporte para una retransmisión sobre la " +"red de su universidad, revise los recursos de EFF [Tor en el " +"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## At your company or organization" -msgstr "" +msgstr "## En su compañía u organización"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1514,6 +1521,8 @@ msgid "" "If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another ideal " "place to run a relay." msgstr "" +"Si usted trabaja en una compañía u organización que sea amigable con Tor es " +"otro sitio ideal para ejecutar una retransmisión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1524,6 +1533,11 @@ msgid "" "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing " "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN." msgstr "" +"Algunas compañías que ejecutan retransmisiones son [Brass Horn " +"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance " +"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet " +"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing " +"Boing](https://boingboing.net/) y OmuraVPN."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1533,6 +1547,10 @@ msgid "" "Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre " "Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire." msgstr "" +"Algunas organizaciones que ejecutan retransmisiones Tor son Digital Courage," +" [Access Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos " +"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre " +"Digital](https://tor.enjambre.net/) y Lebanon Libraries en New Hampshire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1546,6 +1564,9 @@ msgid "" "users' connections. This can be either through maliciousness or " "misconfiguration." msgstr "" +"Una mala retransmisión es aquella que no funciona correctamente o que " +"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado" +" por algo malicioso o por una mala configuración."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1554,6 +1575,9 @@ msgid "" " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-" "relays)." msgstr "" +"Muchas transmisiones malas se detectan gracias a nuestra comunidad, ¡muchas " +"gracias por vuestra ayuda y atención! Aprenda como puede informar de [malas " +"transmisiones](malas-transmisiones)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1564,6 +1588,8 @@ msgstr "# Otros recursos" #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?" msgstr "" +"Felicidades, ¡usted es oficialmente un operador de transmisión Tor! ¿Ahora " +"qué?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1572,6 +1598,10 @@ msgid "" "[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will " "appear on "Relay Search" about 3 hours after you started it)." msgstr "" +"* Usted puede comprobar su tráfico y otras estadísticas de su transmisión en" +" nuestra [Buscar Transmisión] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (su " +"transmisión aparecerá en "Buscar Transmisión" alrededor de 3 horas después" +" de que la inicie)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1579,6 +1609,8 @@ msgid "" "* There is also more info about running a relay at the [Tor " "FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)." msgstr "" +"* Hay también más información sobre ejecutar una transmisión en [Tor " +"FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1587,6 +1619,9 @@ msgid "" " your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and " "free speech online." msgstr "" +"* Y, más importante, envíe un correo electrónico a tshirt@torproject.org y " +"[reclame su botín](swag). Es nuestra manera de darle las gracias por " +"defender la privacidad y la libertad de expresión en línea."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title) @@ -1599,11 +1634,13 @@ msgid "" "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System " "diversity." msgstr "" +"Como elegir un buen proveedor de alojamiento, que es una diversidad de AS y " +"Sistema Operativo."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing a hosting provider" -msgstr "" +msgstr "# Eligiendo un proveedor de alojamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org