commit 0ac8b1c59864cb85a8ae68699c65e8610eb1d20c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 01:24:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 37 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 0c6234757..3afa808a0 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -444,11 +444,13 @@ msgstr "" msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Si alguien nos lo pidiera, nos opondríamos y (los abogados opinan que) " +"ganaríamos."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Nunca pondremos una puerta trasera en Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -456,6 +458,9 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Creemos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente " +"irresponsable para con nuestros usuarios y un mal precedente para el " +"software de seguridad en general."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -463,17 +468,21 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"Si alguna vez pusieramos una puerta trasera de forma deliberada en nuestro " +"software, eso arruinaría nuestra reputación como profesionales."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "" +msgstr "Nadie volvería a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." msgstr "" +"Dicho lo cual, todavía quedan muchos ataques ingeniosos que la gente podría " +"probar."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -481,6 +490,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Alguien podría suplantar nuestra identidad, o entrar sin permiso en nuestros" +" sistemas informáticos, o algo por el estilo."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -488,6 +499,8 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"Tor es de código abierto y deberías vigilarlo (o al menos los cambios " +"respecto de la versión anterior) en busca de cosas sospechosas."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -495,6 +508,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Si nosotros (o los distribuidores) no te dan una copia del código fuente, es" +" una señal de que algo no va bien."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -502,6 +517,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"También deberías comprobar las [firmas PGP](/es/tbb/how-to-verify-" +"signature/) de las ediciones (releases) de Tor, para asegurarte de que nadie" +" ha manipulado los sitios de descarga de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -509,6 +527,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"Aparte, puede haber errores (bugs) en Tor que podrían afectar a tu " +"anonimato."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -516,11 +536,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"De vez en cuando encontramos (y arreglamos) errores relativos a (la pérdida " +"de) anonimato, así que asegúrate de mantener Tor actualizado."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué programas puedo usar con Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -529,6 +551,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Hay muchos programas que funcionan con Tor, pero no hemos investigado las " +"implicaciones en el anonimato en todos ellos lo suficientemente a fondo para" +" estar en posición de hacer recomendaciones."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -537,6 +562,9 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"Nuestra wiki contiene una lista (mantenida por la comunidad) de " +"instrucciones para "Torificar" [aplicaciones " +"específicas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -549,6 +577,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" +"La mayoría de gente usa el Navegador Tor, que incluye todo lo necesario para" +" navegar por la web de forma segura con Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -556,11 +586,13 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no se " +"recomienda](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo distribuir Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -570,7 +602,7 @@ msgstr "Sí." #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "" +msgstr "Tor es [software libre](https://www.fsf.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org