commit b40c8cf2cdd230f3e62184a9c2e4ddf88507a79f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 04:20:19 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2fbcde1c9..12b35ab46 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2300,41 +2300,44 @@ msgstr "Projeto Tor"
#: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" -msgstr "" +msgstr "Faça um chat conosco em"
#: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
#: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" +"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
#: templates/contact.html:11 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" +"Discuta assuntos relacionados à organização e à comunidade: encontros, " +"divulgação, tradução ou melhorias no website."
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Discuta a operação de um retransmissor Tor."
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor’s global south community." -msgstr "" +msgstr "Fale com a comunidade global sul do Tor."
#: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
#: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Seja um voluntário para o Tor"
#: templates/contact.html:37 msgid "Get Involved" @@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr "Envolva-se"
#: templates/contact.html:42 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Junte-se à nossa lista de emails"
#: templates/contact.html:45 msgid "" @@ -2351,10 +2354,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua" +" participação é bem-vinda. Caso você tenha uma pergunta para uma equipe " +"específica que não tenha sido respondida em nosso portal de suporte, você " +"pode dirigi-la à lista apropriada. Você também é bem-vindo se quiser apenas " +"assinar a lista e observar! :)"
#: templates/contact.html:58 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Relate um bug ou sua experiência"
#: templates/contact.html:59 msgid "" @@ -2362,20 +2370,26 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"O Tor conta com o apoio de usuários e voluntários ao redor do mundo para " +"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiência é" +" extremamente valiosa para nós (e para todos os usuários do Tor)."
#: templates/contact.html:65 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Avise-nos sobre um mau retransmissor"
#: templates/contact.html:66 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Caso você encontre um retransmissor que pareça malicioso, mal configurado " +"ou, de outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um " +"artigo em nosso blog para saber como relatá-lo."
#: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Relate um problema de segurança"
#: templates/contact.html:75 msgid "" @@ -2385,10 +2399,16 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Caso você tenha encontrado um problema de segurança em algum de nossos " +"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-" +"security@lists.torproject.org. Caso você deseje criptografar sua mensagem, " +"você pode obter a chave pública para a lista entrando em contato com tor-" +"security-sendkey@lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a " +"impressão digital:"
#: templates/contact.html:95 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Contacte-nos por email"
#: templates/contact.html:96 msgid "" @@ -2397,36 +2417,41 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: " +"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliação e coordenação, " +"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para " +"frontdesk@rt.torproject.org. Para consultas concernentes a doadores, " +"contacte giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:102 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Envie-nos um e-mail"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Baixe o Navegador Tor para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
#: templates/download-android.html:18 msgid "Download .apk" -msgstr "" +msgstr "Baixe o .apk"
#: templates/download-android.html:19 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Vá para o Google Play"
#: templates/download-android.html:21 #, python-format msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "" +msgstr "Vá para o F-droid %s"
#: templates/download-android.html:25 #, python-format msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s" -msgstr "" +msgstr "Você é um usuário de iOS? Encorajamos você a experimentar %s"
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -2434,55 +2459,65 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se"
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Caso você esteja num país que bloqueie o Tor, você pode ajustá-lo para " +"conectar-se a uma ponte durante o processo de instalação."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "" +msgstr "Selecione "Tor é censurado no meu país"."
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly." msgstr "" +"Caso o Tor não seja censurado, uma das razões mais comuns pelas quais o Tor " +"não consegue conectar é um erro no relógio do sistema. Por favor, " +"certifique-se de que ele está corretamente configurado."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de Suporte"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte."
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Mantenha-se seguro"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents."
#: templates/download.html:24 msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"O Navegador Tor bloqueará plugins de navegador tais como o Flash, " +"RealPlayer, Quicktime e outros: eles podem ser manipulados para revelar o " +"seu endereço IP."
#: templates/download.html:27 msgid "" "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " "Browser" msgstr "" +"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu " +"Navegador Tor"
#: templates/download.html:28 msgid "" @@ -2490,15 +2525,18 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" +"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O" +" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações " +"que protegem sua privacidade e segurança."
#: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Confira a %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
#: templates/download.html:48 msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "" +msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 #: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58 @@ -2510,6 +2548,8 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " +"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
#: templates/footer.html:22 msgid "Our mission:" @@ -2533,7 +2573,7 @@ msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
#: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
#: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" @@ -2545,8 +2585,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"Trademark, avisos de direitos autorais, e regras de uso para terceiros podem" -" ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s" +"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " +"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself."
tor-commits@lists.torproject.org