[translation/tor_outreach_md] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md

commit 96585b7c802b200b952d8feff3f6472051aa7887 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Apr 17 00:53:03 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md --- tor-outreach2019-2020-ar.md | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/tor-outreach2019-2020-ar.md b/tor-outreach2019-2020-ar.md index 56a7a14a0e..8bcb30f17a 100644 --- a/tor-outreach2019-2020-ar.md +++ b/tor-outreach2019-2020-ar.md @@ -58,27 +58,27 @@ All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy. --- -# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP +# 4. تور من أجل مكافحة المراقبة -### Build bridges not walls +### نبني جسورًا لا جدرانًا. -Jean was traveling for the first time to a country far from his family. +جان كان مسافرًا للمرةٍ الأولى إلى بلد بعيدة عن عائلته. -After arriving at a hotel, he opened his laptop. +بعد الوصول إلى الفندق، قام بفتح الحاسوب المحمول الخاص به. -He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error. +لقد كان متعبًا جدًا لدرجة أنه عندم ظهرت رسالة "انتهت مهلة الاتصال" على متصفح الويب الخاص به، اعتقد أن ذلك حدث بسبب خطأ منه. -But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable. +لكن بعد المحاولة مرارًا وتكرارًا، أدرك أن مزود خدمة البريد الإلكتروني، موقع إخباري، وعدد من التطبيقات كانت غير متوفرة. -He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening. -How could he contact his family from behind this impenetrable wall? -After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network. +لقد كان سمع أن هذه الدولة تخضح الإنترنت للرقابة، وكان يتسائل إذا كان هذا يحدث بالفعل. +كيف سيتمكن من الاتصال بعائلته من خلف هذه الجدران المنيعة؟ +بعد القيام ببعض عمليات البحث على الويب، وجد منتدى وقرأ عن خدمات الڤي بي إن VPNs، وهي خدمات خاصة تسمح لك بالاتصال بشبكة حرة غير مراقبة. -Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best. +جان قضى نصف ساعة من البحث لمعرفة ما هو برنامج الڤي بي إن الرخيص الأفضل. -He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect. +لقد اختار واحدًا، وللحظة بدا أنه يعمل، لكن في خلال خمسة دقائق انقطع الاتصال وبرنامج الڤي بي إن لم يعد يتصل. -Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship. +جان ظل يقرأ من أجل العثور على خيارات أخرى وعلم عن متصفح تور وكيف يمكنه التحايل على المراقبة. He found an official website mirror to download the program.
participants (1)
-
translation@torproject.org