commit a9dcd0221e75a7b3a2f33d0e5e6864b050bb448c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 1 15:45:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+zh-TW.po | 44 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 293d415d74..6ad8dc06d0 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -3136,56 +3136,58 @@ msgid "" "Companion, ["Am I the right person to give this " "training?"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)." msgstr "" +"因此我們推薦這份由電子前哨基金會所整理的安全教育資料:[「我適合教授這場訓練課程嗎?」](https://sec.eff.org/articles/right-" +"person-to-train),"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This resource can help you be sure that you're doing the best by the " "community of people you wish to train." -msgstr "" +msgstr "這份資料可以協助您確認,您所採用的課程設計對於您的訓練對象來說是否恰當。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:" -msgstr "" +msgstr "其他還有幾個在舉辦教育訓練課程前,需要審慎考慮的問題:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" -msgstr "" +msgstr "- 您要如何評估授課對象的需求?以及您能夠滿足哪些需求?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can " "you teach to?" -msgstr "" +msgstr "- 您要如何評估授課對象的技術能力?您能夠教授什麼程度的技能?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" -msgstr "" +msgstr "若您對於這些問題已經有清楚的答案,那您就可以開始規劃您的教育訓練課程了!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." -msgstr "" +msgstr "1. 找個合適的場地,除了交通便利與場地費用外,還需要有網路服務、白板、投影機與螢幕等設施。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit." -msgstr "" +msgstr "確認該場地的位置對於參訓人員來說,皆可安全抵達。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." -msgstr "" +msgstr "2. 在您的社群裡針對課程進行廣宣,並請同時注意安全。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3194,45 +3196,45 @@ msgid "" "higher risk groups, you may want to use a smaller word-of-mouth network or " "require community members to share information individually to other trusted" " people." -msgstr "" +msgstr "在大多數的情況下,社交媒體是很好的廣宣平台,但是對於高風險族群來說,或許需要考慮靠人脈口耳相傳,或是透過社群裡可信任的人來傳遞課程資訊。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." -msgstr "" +msgstr "3. 針對那些較艱澀且難以理解的概念與理論,事先準備已經在地化完成的講義資料於課堂上使用。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" -msgstr "" +msgstr "4. 確認您已經準備足夠的貼紙,以分發給出席參訓的人員!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." -msgstr "" +msgstr "5. 將您課程內容的所有資料連結列成清單,"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "This includes downloads and PDFs of handouts." -msgstr "" +msgstr "包括紙本講義資料的PDF檔下載連結,"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training." -msgstr "" +msgstr "您可以在課堂的白板上或透過投影片分享這份連結清單。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training." -msgstr "" +msgstr "6. 事先規劃在課堂中,要如何對學員進行手把手教學。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?" -msgstr "" +msgstr "您可以獨立完成嗎?還是會需要助手幫忙?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3241,7 +3243,7 @@ msgid "" "of the safety needs of the community, and communicate with your contacts in " "the community to make sure they're okay with you bringing in additional " "trainers." -msgstr "" +msgstr "若您會需要助手的話,請先確認他們也已經清楚了解到該社群的安全需求,並事先與社群的聯絡人溝通好,確保他們同意您帶課程助理前往現場。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3251,25 +3253,27 @@ msgid "" "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your" " computer and on a USB stick." msgstr "" +"7. " +"確認您的課程簡報資料已經更新(包含內容資訊以及螢幕截圖),並且要提供兩種不同檔案格式,例如ODP檔以及PDF檔,並且確定該檔案有另存一份在額外的裝置上,例如您的電腦以及USB隨身碟。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor" " Code of Conduct](../code-of-conduct/)." -msgstr "" +msgstr "8. 決定要如何確保現場的安全,這部份我們建議您參照[洋蔥路由行為準則](../code-of-conduct/)。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You can also start the training by asking participants to come up with their" " own community agreements for the space." -msgstr "" +msgstr "您也可以在課程開始時,要求參訓人要同意社群與場地達成的共識。"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## At the training" -msgstr "" +msgstr "## 訓練課程進行中"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org