commit 09490f41a8f86c1e1264f132cda2fd6a56a76266 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 21 17:20:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 38 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 2596e55ffe..56a211ab31 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -2312,6 +2312,8 @@ msgid "" "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " "work." msgstr "" +"1. Podłącz swój przenośny nośnik i go sformatuj. Dowolny system plików " +"zadziała."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2319,12 +2321,16 @@ msgid "" "2. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://torproject.org/download)." msgstr "" +"2. Przejdź do [strony pobrań](https://torproject.org/download) Przeglądarki " +"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Pobierz plik `.exe` dla systemu Windows i zapisz go bezpośrednio na swoim" +" przenośnym nośniku."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2332,6 +2338,8 @@ msgid "" "4. (Recommended) Verify the [files " "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"4. (Rekomendowane) Potwierdź [sygnaturę " +"pliku](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2339,6 +2347,8 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"5. Kiedy pobieranie się zakończy, kliknij dwa razy na pliku `.exe` i " +"rozpocznij proces instalacyjny."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2346,6 +2356,8 @@ msgid "" "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " "removable media." msgstr "" +"6. W momencie w którym instralator zapyta, gdzie zainstalować Przeglądarkę " +"Tor, wybierz swój przenośny nośnik."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2353,11 +2365,15 @@ msgid "" "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" " (Journaled) format." msgstr "" +"1. Podłącz swój przenośny nośnik i go sformatuj. *Musisz* wybrać system " +"plików macOS Extended (Journaled)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Pobierz plik `.dmg` dla systemu macOS i zapisz go bezpośrednio na swoim " +"przenośnym nośniku."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2365,12 +2381,16 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"5. Kiedy pobieranie się zakończy, kliknij dwa razy na pliku `.dmg` i " +"rozpocznij proces instalacyjny."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Pobierz plik `.tar.xz` i zapisz go bezpośrednio na swoim przenośnym " +"nośniku."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2378,11 +2398,13 @@ msgid "" "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " "well." msgstr "" +"5. Kiedy pobieranie się zakończy, wypakuj archiwum do swojego przenośnego " +"nośnika."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Zamknij baner"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." @@ -2391,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "ODZYSKAJ INTERNET Z TOREM"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 @@ -2490,6 +2512,9 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Kliknij przycisk "Tor", aby zobaczyć, jakie dane są widoczne dla " +"obserwatorów, gdy korzystasz z Tora. Przycisk zmieni kolor na zielony, aby " +"wskazać, że Tor jest włączony."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 #: templates/secure-connections.html:5 @@ -2497,6 +2522,9 @@ msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Kliknij przycisk "HTTPS", aby zobaczyć, jakie dane są widoczne dla " +"obserwatorów, gdy używasz HTTPS. Przycisk zmieni kolor na zielony, aby " +"wskazać, że HTTPS jest włączony."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 #: templates/secure-connections.html:6 @@ -2504,6 +2532,8 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Gdy obydwa przyciski są zielone, widzisz dane, które są widoczne dla " +"obserwatorów, gdy korzystasz z obu narzędzi."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 #: templates/secure-connections.html:7 @@ -2511,6 +2541,8 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Gdy obydwa przyciski są szare, widzisz dane, które są widoczne dla " +"obserwatorów, gdy nie używasz żadnego z tych narzędzi."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 #: templates/secure-connections.html:11 @@ -2526,7 +2558,7 @@ msgstr "Tor" #: lego/templates/secure-connections.html:32 #: templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "POTENCJALNIE WIDOCZNE DANE"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 #: templates/secure-connections.html:37 @@ -2592,15 +2624,15 @@ msgstr "Tematy"
#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "Autorzy tej strony:"
#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tę stronę"
#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" +msgstr "Podziel się opinią"
#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org