commit b2204c5b61b9ce4bcc2edd159f1ca03f6da60463 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 4 11:18:21 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- lv/lv.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po index 714918a..9df0b4a 100644 --- a/lv/lv.po +++ b/lv/lv.po @@ -133,6 +133,12 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"Vairums <link xref="transports">maināmo transportu</link>, piemēram, obfs3" +" un obfs4, lieto tiltu relejus. Līdzīgi parastajiem Tor relejiem, tiltus " +"uztur brīvprātīgie; tomēr atšķirībā no parastajiem relejiem tie nav iekļauti" +" publiski pieejamos sarakstos, tādējādi pretējai pusei tos ir grūtāk " +"identificēt. Tiltu lietošana kopā ar maināmiem transportiem noslēpt, ka " +"lietojat Tor."
#: bridges.page:21 msgid "" @@ -140,6 +146,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Citi maināmi transporti, piemēram, meek, lieto citas pretcenzūras " +"tehnoloģijas, kas neizmanto tiltus. Jums nav nepieciešams iegūt tiltu " +"adreses, lai lietotu šos transportus."
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -212,6 +221,11 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"Noklikšķiniet “Veidot savienojumu”. Tiltu lietošana salīdzinājumā ar parasto" +" Tor releju lietošanu var palēlināt savienojumu. Ja savienojuma izveidošana " +"nav sekmīga, iespējams, ka nestrādā Jūsu saņemtie tilti. Šādā situācijā " +"lūdzu sekojiet vienai no iepriekš norādītajām metodēm, lai saņemtu vairāk " +"tiltu adrešu, tad mēģiniet vēlreiz."
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" @@ -230,6 +244,11 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Jūsu interneta pakalpojumu sniedzējs vai valdība dažkārt var bloķēt tiešu " +"savienojumu ar tīklu Tor. Pārlūks Tor iekļauj vairākus šādu ierobežojumu " +"apiešanas rīkus. Šos rīkus sauc “maināmi transporti”. Lūdzu skatiet lapu " +"<link xref="transports">Maināmi transporti</link>, lai uzzinātu vairāk par" +" pašlaik pieejamo transportu veidiem."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -346,6 +365,10 @@ msgid "" "will be secured using <link xref="secure-connections">HTTPS</link>, which " "makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" +"Vienkāršākais un drošākais pārlūka Tor lejuplādes veids ir Tor projekta " +"oficiālā tīmekļa vietne https://www.torproject.org. Jūsu savienojumu ar " +"vietni nodrošinās <link xref="droši savienojumi">HTTPS</link>, kas padara " +"kompromitēšanu ievērojami grūtāku."
#: downloading.page:19 msgid "" @@ -353,6 +376,9 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" +"Tomēr var būt situācijas, kad Jūs nevarat piekļūt Tor projekta tīmekļa " +"vietnei, piemēram, Jūsu tīklā šī vietne var būt bloķēta. Šādā situācijā " +"varat lietot kādu no turpmāk norādītajām lejuplādes metodēm. "
#: downloading.page:27 msgid "GetTor" @@ -364,6 +390,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" +"GetTor ir pakalpojums, kas automātiski atbild ziņojumiem un nosūta saites uz" +" Tor pārlūka jaunāko versiju, kura tiek mitināta dažādās atrašanās vietās, " +"piemēram, Dropbox, Google Drive un Github. "
#: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" @@ -375,6 +404,9 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" +"Nosūtiet e-pastu uz gettor@torproject.org , un ziņojuma korpusā atkarībā no " +"Jūsu operētājsistēmas ierakstiet “windows”, “osx” vai “linux”, (bez " +"pēdiņām)."
#: downloading.page:46 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org