commit 9bf8958ca501aad42a0cd5612a2aab624c5eadaf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 16 16:15:44 2011 +0000
Update translations for tsum --- cs/tsum.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 files changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po index 82c0a10..fbfc41e 100644 --- a/cs/tsum.po +++ b/cs/tsum.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Sanky gsanky+transifex@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -373,6 +373,8 @@ msgid "" "files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" " "(or "start-tor-browser", depending on your operating system)." msgstr "" +"### Jak používat Tor Browser Bundle (prohlížečový balíček)\n" +"Po stáhnutí a extrahování Tor Browser Bundle byste měli mít adresář s hrstkou souborů. Uvnitř by měl být spustitelný soubor se jménem "Start Tor Browser" (nebo "start-tor-browser" podle vašeho operačního systému)."
#. type: Plain text #: tsum.text:146 @@ -383,6 +385,11 @@ msgid "" "[https://check.torproject.org/%5D(https://check.torproject.org/). You can now " "browse the Internet through Tor." msgstr "" +"Po spuštění Tor Browser Bundle uvidíte program Vidalia startovat a připojit " +"se k síti Tor. Po té uvidéte prohlížeč potvrzující že nyní používáte Tor. K " +"tomuto ověření se využívá " +"[https://check.torproject.org/%5D(https://check.torproject.org/). Můžete nyní " +"brouzdat Internet skrz Tor."
#. type: Plain text #: tsum.text:149 @@ -391,6 +398,8 @@ msgid "" "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n" "with the bundle, and not your own browser.*\n" msgstr "" +"*Vezměte prosím na vědomí, že je důležité abyste použili prohlížeč který je " +"součástí balíčků, a ne váš vlastní.*\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:155 @@ -400,6 +409,8 @@ msgid "" " sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a " "proxy server, see *How to use an open proxy* below." msgstr "" +"### Co dělat když se Tor nepřipojí\n" +"Někteří uživatlé si všimnou, že se Vidalia zasekne při pokusu připojit se k síti Tor. Nastane-li tato situace, ujistěte se že jste připojeni k Internetu. Pokud potřebujete se připojit k proxy serveru, vizte *Jak použít proxy otevřenou proxy* níže."
#. type: Plain text #: tsum.text:160 @@ -409,6 +420,10 @@ msgid "" "*Message Log* and select the *Advanced* tab. It may be that Tor won't " "connect because:" msgstr "" +"Pokud vaše normální Internetové připojení funguje, ale Tor se stále nemůže " +"připojit k síti, zkuste následující: otevřte ovládací panel Vidalii, " +"klikněte na *Message Log* a vyberte sekci *Advanced*. Tor se nemusel " +"připojit proto, že:"
#. type: Plain text #: tsum.text:164 @@ -418,6 +433,9 @@ msgid "" "system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your\n" "system clock with an Internet time server. \n" msgstr "" +"**Vaše systémové hodiny jdou mimo**: Ujistěte se, že datum a čas ve vašem " +"systému josu správné a restartujte Tor. Možná bude potřeba synchronizovat " +"vaše systémové hodiny s Internetovým časovým serverem.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:169 @@ -428,6 +446,9 @@ msgid "" "*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n" "to certain ports*. \n" msgstr "" +"**Jste za restriktivním firewallem**: Aby Tor zkoušel jenom porty 80 a 443, " +"otevřte ovládací panel Vidalii, klikněte na *Settings*, *Network*, a " +"zaškrtněte *My firewall only lets me connect to certain ports*.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:173 @@ -437,6 +458,8 @@ msgid "" "anti-virus program is not preventing Tor from making network\n" "connections.\n" msgstr "" +"**Váš antivirový program blokuje Tor**: Ujistěte se, že váš antivirus " +"nebrání Toru připojit se k síti.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:177 @@ -445,6 +468,9 @@ msgid "" "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor " "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block." msgstr "" +"Pokud Tor stále nefunguje, je pravděpodobné že váš provider internetu (ISP) " +"blokuje Tor. To lze velmi často obejít za použití **Tor bridges**, skrytými " +"relayi které není tak jednoduché zablokovat."
#. type: Plain text #: tsum.text:181 @@ -453,6 +479,9 @@ msgid "" "community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" " the log file." msgstr "" +"Pokud potřebujete pomoc při zjišťování proč se Tor nemůže připojit, napište " +"email na community-support@lists.torproject.org a přiložte relevantní " +"části z logů."
#. type: Plain text #: tsum.text:189
tor-commits@lists.torproject.org