commit 3fb9b02a235daa1ce86e9acdaec4607958052e22 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 10 13:15:20 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 21 ++++++++++++------ 2 files changed, 56 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po index 91cfe6ab6..cf42f7fed 100644 --- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -30,6 +30,8 @@ msgid "" "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " "information." msgstr "" +"Si permanecer anónimo es importante para vos, la mejor manera de hacerlo es " +"donar usando un método que no revele tu información personal."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65 msgid "" @@ -37,12 +39,18 @@ msgid "" "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " "Project, as described below." msgstr "" +"Si proveés información personal como parte del proceso de donación, puede " +"ser recopilada y retenida por proveedores de servicios tercerizados y/o el " +"Proyecto Tor, como se describe abajo."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67 msgid "" "The Tor Project has very little influence over how third-party service " "providers, such as PayPal, may collect and use your information." msgstr "" +"El Proyecto Tor tiene muy poca influencia sobre cómo proveedores de " +"servicios tercerizados, tales como PayPal, pueden recopilar y usar tu " +"información."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69 msgid "" @@ -50,6 +58,10 @@ msgid "" "links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" "/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." msgstr "" +"Recomendamos que te familiarices con sus <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">políticas</a>, especialmente si tenés preocupaciones acerca de tu " +"privacidad."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74 msgid "" @@ -57,29 +69,42 @@ msgid "" " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " "and/or mailing address, as well as any other information you provide." msgstr "" +"Cuando donás al Proyecto Tor, dependiendo de qué mecanismo uses, podríamos " +"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección electrónica, número de " +"teléfono y/o domicilio postal, como así también cualquier otra información " +"que proveas."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76 msgid "" "We may also learn incidental data such as the date and time of your " "donation." msgstr "" +"Podríamos aprender también datos incidentales, tales como fecha y hora de tu" +" donación."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" +"El Proyecto Tor nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como " +"información acerca de tu tarjeta de crédito. Apuntamos a ser cuidadosos con " +"tu información."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 msgid "" "If you have provided your email address, we will email you once to thank you" " and give you a receipt." msgstr "" +"Si has provisto tu dirección electrónica, te enviaremos un correo por esa " +"vía por única vez para agradecerte y darte un recibo."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85 msgid "" "If you opt in during the donation process, we may email you again in future." msgstr "" +"Si así lo manifestás durante el proceso de donación, puede que te " +"contactemos por correo electrónico en el futuro."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 msgid "" @@ -88,27 +113,37 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" +"Si donás más de USD 5.000 y sabemos tu nombre y domicilio, nos es requerido " +"por el IRS declararlo en el <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3Eapartado B del " +"formulario 990</a>."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 msgid "" "But, that information is redacted from the publicly-available version of our" " Form 990." msgstr "" +"Pero, esa información es omitida de la versión públicamente disponible de " +"nuestro formulaio 990."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 msgid "" "We will never publicly identify you as a donor without your permission." -msgstr "" +msgstr "Nunca te identificaremos como donante públicamente sin tu permiso."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." msgstr "" +"No publicamos, vendemos, trocamos, o alquilamos ninguna información acerca " +"tuyo."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98 msgid "" "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " "of the donation, and your contact information." msgstr "" +"Para nuestros registros, retenemos tu nombre, el monto de tu donación, la " +"fecha de la misma, y tu información de contacto."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 msgid "" @@ -116,12 +151,17 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" +"Acceso a esa información dentro del Proyecto Tor es restringido a gente que " +"la necesita para hacer su trabajo, por ejemplo, agradeciéndote o enviándote " +"una remera por correo."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 msgid "" "<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " "Thank you for supporting Tor</span>." msgstr "" +"<span class="bold">El Proyecto Tor aprecia muchísimo a todos sus donantes." +" Gracias por apoyar a Tor</span>."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 4aac97e88..27af9231f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34 msgid "Tor Privacy Policy" -msgstr "Politica sullla riservatezza di Tor" +msgstr "Politica sullla privacy di Tor"
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44 msgid "Donor privacy policy" -msgstr "Politica sulla riservatezza del donatore" +msgstr "Politica sulla privacy del donatore"
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58 msgid "" @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Sostieni oggi il Progetto Tor!"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:43 msgid "https://donate.torproject.org/pdr" -msgstr "" +msgstr "https://donate.torproject.org/pdr"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:66 msgid "Powering Digital Resistance with Tor" -msgstr "" +msgstr "Alimentare la Resistenza Digitale con Tor"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:70 @@ -203,6 +203,8 @@ msgid "" "Donate to the Tor Project today! Take a stand against surveillance and " "censorship. Protect activists worldwide." msgstr "" +"Dona oggi al Progetto Tor! Prendi posizione contro la sorveglianza e la " +"censura. Proteggi gli attivisti in tutto il mondo."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58 msgid "summary_large_image" @@ -210,13 +212,15 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62 msgid "@torproject" -msgstr "" +msgstr "@torproject"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:92 msgid "" "This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" " donations, but it appears you have Javascript disabled." msgstr "" +"Questa pagina richiede Javascript per PayPal o carta di credito,\n" +" ma sembra che tu abbia Javascript disattivato."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:96 msgid "" @@ -224,6 +228,9 @@ msgid "" " <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " "donations options page</a>." msgstr "" +"Se desideri donare senza attivare Javascript, dai un'occhiata alla nostra <a" +" href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Epagina " +"con altre opzioni di donazione</a>."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:103 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:109 @@ -240,7 +247,7 @@ msgstr "mensilmente"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:118 msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi donare Bitcoin, azioni o via posta?"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:133 msgid "invalid amount" @@ -264,6 +271,8 @@ msgid "" "No thanks, I don't want a gift. I would prefer 100% of my donation to go to " "the Tor Project's work." msgstr "" +"No grazie, non voglio un regalo. Preferisco che il 100% della mia donazione " +"vada al lavoro del Progetto Tor."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:166 msgid "sticker Pack"
tor-commits@lists.torproject.org