commit 2ff489901a241594cc6d3fcd58c749093f66478f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 31 00:45:42 2014 +0000
Update translations for tails-greeter --- tr/tr.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 2645051..5cca739 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Caner BAŞARAN basaran.caner@gmail.com, 2013 # cmldrs cmldrs@yandex.com, 2014 # Tim Tanurhan timtanurhan@hotmail.com, 2014 +# volkangezer volkangezer@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:51+0000\n" -"Last-Translator: cmldrs cmldrs@yandex.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 00:42+0000\n" +"Last-Translator: volkangezer volkangezer@gmail.com\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Giriş"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2 msgid "Welcome to Tails" -msgstr "Tails'e Hoşgeldiniz" +msgstr "Tails'e Hoş Geldiniz"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4 msgid "Use persistence?" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Süreklilik kullan?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Belgesi</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Belgelendirme</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -73,13 +74,13 @@ msgstr "Yönetim parolası" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Belgesi</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.tr.html">Belgelendirme</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" "Otherwise it will be disabled for better security." -msgstr "Bilgisayarda üst düzey güvenlik gerektiren yönetim görevlerini gerçekleştirecekseniz, parola girmelisiniz.\nParola girilmediği taktirde güvenlik için devre dışı bırakılacaktır." +msgstr "Bilgisayarda üst düzey güvenlik gerektiren yönetim görevlerini gerçekleştirecekseniz, parola girmelisiniz.\nParola girilmediği takdirde güvenlik için devre dışı bırakılacaktır."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 msgid "Password:" @@ -101,13 +102,13 @@ msgstr "Windows kamuflaj" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Belgesi</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.tr.html">Belgelendirme</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be " "useful in public places in order to avoid attracting suspicion." -msgstr "Bu seçenek, Tails'ı daha fazla Microsoft Windows XP gibi görünmesini sağlar. Halka açık yerlerde, şüphe çekmemek için yararlı olabilir." +msgstr "Bu seçenek, Tails'ın daha fazla Microsoft Windows XP gibi görünmesini sağlar. Halka açık yerlerde, şüphe çekmemek için yararlı olabilir."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "MAC adresi yanıltma sinyali" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Belgesi</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.tr.html">Belgelendirme</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -147,19 +148,19 @@ msgstr "Ağ yapılandırma" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Belgesi</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.tr.html">Belgelendirme</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 msgid "" "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" " connect directly to the Tor network." -msgstr "Bu bilgisayarın Internet bağlantısı engellemeye açık. Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyormusunuz." +msgstr "Bu bilgisayarın İnternet bağlantısı engellemeye açık. Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyorsunuz."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 msgid "" "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " "need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "Bu bilgisayarın Internet bağlantısı, sansürlendi, filtrelendi ya da taşındı. Köprü, güvenlik duvarı veya proxy ayarlarını yapılandırmanız gerekir." +msgstr "Bu bilgisayarın İnternet bağlantısı sansürlendi, filtrelendi ya da vekil sunucuya bağlı. Köprü, güvenlik duvarı veya proxy ayarlarını yapılandırmanız gerekir."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " "
tor-commits@lists.torproject.org