commit 750b4d27198f150ac559174f7ee1f536af386ba9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 27 14:15:22 2013 +0000
Update translations for vidalia_completed --- sv/vidalia_sv.po | 22 +++++++++++----------- 1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/sv/vidalia_sv.po b/sv/vidalia_sv.po index 8e146ab..62278ea 100644 --- a/sv/vidalia_sv.po +++ b/sv/vidalia_sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-25 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 14:08+0000\n" "Last-Translator: Dan West danwesthq@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." -msgstr "Ditt Tor-relä stänger nu ner.⏎\nTryck 'Stopp' igen för att stänga det omgående." +msgstr "Ditt Tor-relä stänger nu ner.\nTryck 'Stopp' igen för att stänga det omgående."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2122,21 +2122,21 @@ msgid "" "\n" "Here's the last error message:\n" "%2" -msgstr "Vidalia vet inte hur det ska prata med Tor eftersom det inte kan komma åt den här filen: %1⏎ ⏎ Här är det senaste felmeddelandet:⏎ %2" +msgstr "Vidalia vet inte hur det ska prata med Tor eftersom det inte kan komma åt den här filen: %1\n\nHär är det senaste felmeddelandet:\n%2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" "\n" "See the Advanced Message Log for more information." -msgstr "Det verkar som om Tor har slutat köra sedan Vidalia starteade det.⏎ ⏎ Kolla den Avancerade Meddelande Loggen för mer information." +msgstr "Det verkar som om Tor har slutat köra sedan Vidalia starteade det.\n\nKolla den Avancerade Meddelande Loggen för mer information."
msgctxt "MainWindow" msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" -msgstr "Du kör just nu en relä. Stänger du din relä kommer det att avbryta öppna anslutningar från klienter.⏎ ⏎ Skulle du vilja avsluta på ett fint sätt och ge klienter tid att hitta en ny relä?" +msgstr "Du kör just nu en relä. Stänger du din relä kommer det att avbryta öppna anslutningar från klienter.\n\nSkulle du vilja avsluta på ett fint sätt och ge klienter tid att hitta en ny relä?"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2417,13 +2417,13 @@ msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." -msgstr "Meddelanden som visas när något har gått väldigt fel och Tor kan inte fortsätta." +msgstr "Meddelanden som visas när något har\ngått väldigt fel och Tor kan inte fortsätta."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." -msgstr "Meddelanden som bara visas när något har gått fel med Tor." +msgstr "Meddelanden som bara visas när\nnågot har gått fel med Tor."
msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2431,19 +2431,19 @@ msgid "" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." -msgstr "Meddelanden som sällan visas under normal Tor-drift och som inte anses vara fel, men som du kanske bryr dig om." +msgstr "Meddelanden som sällan visas\nunder normal Tor-drift och som\ninte anses vara fel, men som du\nkanske bryr dig om."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." -msgstr "Meddelanden som ofta visas under normal Tor drift." +msgstr "Meddelanden som ofta visas\nunder normal Tor drift."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." -msgstr "Övermångordiga meddelanden främst av intresse för Tor- utvecklarna." +msgstr "Övermångordiga meddelanden främst av\nintresse för Tor- utvecklarna."
msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgctxt "ServerPage" msgid "" "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." -msgstr "E-postadress där du kan nås om det finns ett problem med din router. Du kan också inkludera ditt PGP eller GPG-fingeravtryck." +msgstr "E-postadress där du kan nås om det finns ett\nproblem med din router. Du kan också inkludera ditt PGP eller GPG-fingeravtryck."
msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services"
tor-commits@lists.torproject.org