commit 4874aed4e05383a0eeb9e37539121c0cad680fdd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 4 20:18:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index a59e99a92b..53ce63596c 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -6066,7 +6066,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " +"Seguro que podés usar otro navegador mientras también estás usando el " "Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgid "" " be present in the other browser." msgstr "" "Sin embargo, deberías saber que las propiedades de privacidad del Navegador " -"Tor no estarán presentes en el otro navegador." +"Tor no van a estar presentes en el otro navegador."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" -"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " +"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable, sin las " "protecciones de privacidad del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ @@ -6261,9 +6261,9 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"* Tené en cuenta que la carpeta Biblioteca está oculta en las nuevas " -"versiones de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, " -"seleccioná "Ir hasta Carpeta..." en el menú "Ir"." +"* Tené en cuenta que la carpeta Library está oculta en las nuevas versiones " +"de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, seleccioná "Ir " +"hasta Carpeta..." en el menú "Ir"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6286,8 +6286,8 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" -"Algunas opciones no tendrán efecto, ya que el Navegador Tor las pasa por " -"alto con opciones de línea de comando cuando se inicia Tor." +"Algunas opciones no van a tener efecto, ya que el Navegador Tor las pasa por" +" alto con opciones de línea de comando cuando se inicia Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "¿Vos sí? [Contactanos](https://www.torproject.org/es_AR/contact)." +msgstr "¿Vos sí? [Contactanos](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgid "" " to run Tor on your Android device." msgstr "" "Sí, hay una versión del [Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) disponible " +"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) disponible " "específicamente para Android. Instalar el Navegador Tor para Android es todo" " lo que necesitás para correr Tor en tu dispositivo Android."
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?" +msgstr "¿Qué es el Guardian Project?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6465,9 +6465,8 @@ msgid "" "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" "Con el lanzamiento del [Navegador Tor para " -"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) Orfox ha sido " -"[retirado](https://blog.torproject.org/es_AR/orfox-paved-way-tor-browser-" -"android)." +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox ha sido " +"[retirado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -6491,7 +6490,7 @@ msgid "" "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " "as anonymous as possible." msgstr "" -"El Navagador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero " +"El Navegador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero " "en tu dispositivo móvil. Es el único navegador que vas a necesitar que usa " "la red Tor y trata de ser lo más anónimo que sea posible."
@@ -6503,8 +6502,8 @@ msgid "" "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" -"Por otro lado, Orbot es un proxy que te habilitará para enviar los datos " -"desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones " +"Por otro lado, Orbot es un proxy que te va a habilitar para enviar los datos" +" desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones " "de mensagería instantánea, etc.) a través de la red Tor; una versión de " "Orbot también está dentro del Navegador Tor para Android, y es lo que lo " "habilita para conectarse a la red Tor." @@ -6535,7 +6534,7 @@ msgstr "¿El Navegador Tor está disponible en F-Droid?" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "It will be, _soon_." -msgstr "Lo estará, _pronto_." +msgstr "Lo va a estar, _pronto_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -6632,11 +6631,11 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los " -"cuales podés descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria " -"para la [verificación de la descarga](/es_AR/tbb/how-to-verify-signature/))," -" la huella digital de la clave usada para hacer la firma y la suma de " -"verificación del paquete." +"GetTor va a responder con un correo electrónico conteniendo vínculos desde " +"los cuales podés descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica " +"(necesaria para la [verificación de la descarga](/tbb/how-to-verify-" +"signature/)), la huella digital de la clave usada para hacer la firma y la " +"suma de verificación del paquete."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org