commit 5bf0ca3743a5dbcfab7f6ed4c0b03f4a8898c4a9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 12 18:20:44 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ga/ga.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po index c6fc79c38..643a81293 100644 --- a/ga/ga.po +++ b/ga/ga.po @@ -624,10 +624,10 @@ msgid "" msgstr "" "Fiafraítear díot ar an chéad scáileán eile an úsáideann do cheangal " "seachfhreastalaí. Níl seachfhreastalaí ag teastáil an chuid is mó den am, " -"agus má tá sé ag teastáil uaitse, is dócha go bhfuil a fhios agat cheana, " -"toisc gur gá na socruithe céanna a úsáid leis na brabhsálaithe eile ar do " -"chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do líonra. Mura n-úsáideann do " -"cheangal seachfhreastalaí, cliceáil “Ar Aghaidh”." +"agus dá mbeadh sé ag teastáil uaitse, is dócha go mbeadh a fhios agat " +"cheana, toisc gur ghá na socruithe céanna a úsáid leis na brabhsálaithe eile" +" ar do chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do líonra. Mura " +"n-úsáideann do cheangal seachfhreastalaí, cliceáil “Ar Aghaidh”."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1113,6 +1113,14 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Úsáideann go leor suíomh comhroinnte físeán, mar shampla Vimeo, an " +"forlíontán Flash Player chun ábhar físe a sheinm sa bhrabhsálaí. Faraor, tá " +"an forlíontán seo neamhspleách ar Bhrabhsálaí Tor agus níl sé ró-éasca " +"tabhairt air socruithe seachfhreastalaí Bhrabhsálaí Tor a úsáid. Mar sin, tá" +" seans ann go nochtfadh sé do láthair gheografach nó do sheoladh IP do " +"stiúrthóirí an tsuímh, nó do chúléisteoir seachtrach. Ar an ábhar seo, tá " +"Flash díchumasaithe i mBrabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe, agus " +"mholfaimis duit gan é a chumasú."
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1335,6 +1343,12 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Tá “Sleamhnán Slándála” ar fáil mar chuid de Bhrabhsálaí Tor, rud a " +"neartaíonn do shlándáil trí ghnéithe áirithe sa bhrabhsálaí a dhíchumasú, go" +" háirithe gnéithe a úsáidtear chun ionsaí a dhéanamh ort. Má ardaíonn tú an " +"leibhéal slándála i mBrabhsálaí Tor, ní fheidhmeoidh leathanaigh áirithe mar" +" is ceart, agus dá bharr sin caithfidh tú do shlándáil a mheas in aghaidh " +"inúsáidteacht na suíomh a dtugann tú cuairt orthu."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" @@ -1545,6 +1559,11 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Nuair a úsáideann tú na córais iompair seo, dealraíonn sé go bhfuil tú ag " +"brabhsáil suíomh éigin mór-le-rá in áit Tor. Mar shampla, le meek-amazon, " +"dealraíonn sé go bhfuil tú ag úsáid Seirbhísí Gréasáin Amazon; le meek-" +"azure, go bhfuil tú ag úsáid suímh de chuid Microsoft; agus le meek-google, " +"go bhfuil tú ag déanamh cuardaigh Google."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" @@ -1556,6 +1575,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Ba cheart go mbeifeá in ann an Gréasán a bhrabhsáil le Brabhsálaí Tor go " +"díreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe “Ceangail” a chliceáil " +"an chéad uair a úsáideann tú é."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes"
tor-commits@lists.torproject.org