[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit 20c819ba7ea20a84f76753dc2c60ff47e5589863 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Mar 23 22:20:10 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 5476a35c8a..d3a1f3bdb1 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows." +msgstr "2. Pobierz plik `.exe` dla Windows." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "3. (Recommended) Verify the [file's " "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" -"3. (Rekomendowane) Potwierdź [sygnaturę " +"3. (Zalecane) Potwierdź [sygnaturę " "pliku](https://support.torproject.org/pl/tbb/how-to-verify-signature/)." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Dla macOS:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS." +msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` dla macOS." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Dla GNU/Linux:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux." +msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` dla GNU/Linux." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -502,8 +502,8 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface." msgstr "" -"5. Będziesz musieć przekazać systemowi GNU/Linux, że chcesz mieć możliwość " -"wykonywania skryptów shellowych z poziomu interfejsu graficznego." +"5. Będziesz musieć zezwolić systemowi GNU/Linux na wykonywanie skryptów " +"shellowych z poziomu interfejsu graficznego." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -585,8 +585,8 @@ msgid "" "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" -"W większości przypadków wybranie \"Połącz\" pozwoli na połączenie się z " -"siecią Tor bez żadnej, dodatkowej konfiguracji." +"W większości przypadków wybranie opcji \"Połącz\" pozwoli na połączenie się " +"z siecią Tor bez żadnej, dodatkowej konfiguracji." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "configuration options." msgstr "" "Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub używasz proxy, " -"powinieneś wybrać tę opcję. Przeglądarka Tor przeprowadzi Cię przez proces " +"powinieneś wybrać tę opcję. Przeglądarka Tor przeprowadzi cię przez proces " "konfiguracji." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ @@ -657,9 +657,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kolejny ekran zapyta, czy twoje połączenie korzysta z serwera proxy. W " "większości przypadków nie jest to niezbędne. Zazwyczaj będziesz wiedzieć, " -"czy musisz odpowiedzieć \"Tak\", ponieważ te same ustawienia będą używane w " -"innych przeglądarkach w twoim systemie. Jeżeli to możliwe, poproś " -"administratora swojej sieci o wskazówki. Jeżeli Twoje połączenie nie " +"czy musisz odpowiedzieć \"Tak\", ponieważ takie same ustawienia będą używane" +" w innych przeglądarkach w twoim systemie. Jeżeli to możliwe, poproś " +"administratora swojej sieci o wskazówki. Jeżeli twoje połączenie nie " "korzysta z serwera proxy, kliknij \"Kontynuuj\"." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
participants (1)
-
translation@torproject.org