commit 773f6f583852c174edd5fc49c804092f92fc0e55 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 31 10:49:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- fa/fa.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po index fbdbd9cf3..4ff466462 100644 --- a/fa/fa.po +++ b/fa/fa.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Amir Moezzi amirreza.mz@yahoo.com, 2017 # Mehrad Rousta mehrad77@gmail.com, 2018 # Vox, 2018 -# Yazdan, 2019 # Atash G Ali_hosseine@yahoo.com, 2019 # Martus Translations translations@martus.org, 2019 +# Ali A D, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n" -"Last-Translator: Martus Translations translations@martus.org, 2019\n" +"Last-Translator: Ali A D, 2019\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "گذرواژه مدیریت"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -40,27 +40,29 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"اگر قصد کارهای مدیریتی را دارید، گذرواژه مدیریتی ایجاد کنید. در غیر این صورت" +" گذرواژه مدیریتی برای امنیت بهتر غیرفعال خواهد بود."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور مدیر را وارد کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "تایید"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "کلمه عبور مدیر خود را تایید کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "غیرفعال کردن"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "پوشش ویندوز"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -68,15 +70,17 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"این گزینه, مسیرها را مانند مایکروسافت ویندوز 10 می سازد. این می تواند جهت " +"جلوگیری از جلب توجه در مکان های عمومی مفید باشد."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "مایکروسافت ویندوز 10 استتار"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "حقه بازی مک آدرس"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -85,28 +89,32 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"جعل کردن آدرس مک، شماره سریال کارت شبکه شما ( وای فای یا سیمی ) را مخفی می " +"کند. به این ترتیب می توانید موقعیت جغرافیایی خود را پنهان کنید. اما ممکن است" +" اتصال با مشکل مواجه شود و یا مشکوک به نظر برسد."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "جعل همه آدرس های MAC (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "جعل نکردن MAC آدرس ها"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "با این عبارت عبور نمی توان انبار رمز گذاری را باز کرد"
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"شما پس از اتصال به شبکه, پل Tor و پروکسی محلی را بعدا پیکربندی خواهید کرد."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "به تیلز خوش آمدید!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -114,81 +122,83 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"برای بدست آوردن کمک از طریق مسیرها, تنظیمات, روی <b> کلیک کنید و یک Tor بالا" +" </b> را بگیرید"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "زبان و منطقه"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات پیش فرض"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "ذخیره تنظیمات زبان و منطقه"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_زبان"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_طرح بندی صفحه کلید "
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_قالب ها"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_زمان منطقه"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "ذخیره دائمی رمزگذاری شده"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "نمایش کلمه عبور"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی ذخیره دائمی"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "رمز خود را برای باز کردن درایو ذخيره دائمی وارد کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "باز کردن قفل"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "قفل مجدد ذخیره دائمی"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "ذخیره دائمی باز شد. برای قفل کردن, Tail ها را ری استارت کنید"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_تنظیمات اضافی"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "ذخیره تنظیمات اضافی"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن یک تنظیمات اضافی"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی شبکه"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -196,98 +206,103 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"اگر ارتباط با اینترنت شما سانسور، فیلتر و یا پروکسی شده، شما میتوانید یک پل" +" Tor یا پروکسی محلی را تنظیم کنید. برای این که کاملا آفلاین کار کنید، " +"میتوانید تمام شبکه را غیرفعال کنید."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "مستقیم به شبکه Tor وصل شوید (پیشفرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "تنظیم پل Tor یا پروکسی محلی"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "غیر فعال کردن همه شبکه ها"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"تنظیمات پیش فرض در بسیاری از موارد امنتر هستند. برای افزودن تنظیم سفارشی، " +"دکمهی "+" در پایین را بفشارید."
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_گذر واژه مدیریت"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "خاموش (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_جعل آدرس MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "روشن (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_اتصال شبکه"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "مستقیم (پیش فرض)"
#: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_پوشش ویندوز"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "پل و پروکسی"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "آفلاین"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "قفل مجدد ذخیره دائمی موفق نبوده است."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "در حال باز کردن..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات اضافی"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "لغو"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "افزودن"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "بازگشت"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_آغاز Tailها"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:137 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format @@ -295,6 +310,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist موفق نبود با کد بازگشت {returncode}: \n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 #, python-brace-format @@ -303,6 +320,7 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup ناموفق بود با کد بازگشت {returncode}: {stdout} {stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158 #, python-brace-format @@ -310,7 +328,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist موفق نبود با کد بازگشت {returncode}: {stdout} {stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172 #, python-brace-format @@ -318,12 +336,12 @@ msgid "" "umount failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "دستور umount موفق نبود با کد بازگشت {returncode}: {stdout} {stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "روشن"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "خاموش"
tor-commits@lists.torproject.org