commit b3360e42ae4fc9fbafd42b4948c0208ce3b4aacf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 7 22:45:23 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- it/it.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 62d0d4c..9da2a6e 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Fandor, 2013 # Fandor, 2013 +# il_doc filippo.giomi@gmail.com, 2014 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:50+0000\n" -"Last-Translator: Francesca Ciceri madamezou@zouish.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:31+0000\n" +"Last-Translator: il_doc filippo.giomi@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,8 +40,8 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Utilizzare la persistenza?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 -msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Aiuto</a>" +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "Password di amministrazione" #: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Aiuto</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -95,14 +96,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>Le password non corrispondono</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 -msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Mimetizzazione Windows" +msgid "Windows camouflage" +msgstr "Camuffa da Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Aiuto</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -119,8 +120,10 @@ msgid "MAC address spoofing" msgstr "offuscamento dell'indirizzo MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 -msgid "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Aiuto</a>" +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -131,13 +134,35 @@ msgstr "Offuscare l'indirizzo MAC significa nascondere il numero seriale della p #: ../glade/optionswindow.glade.h:17 msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " -"suspicion or cause network connection problems. See the documentation." -msgstr "Generalmente, offuscare l'indirizzo MAC è più sicuro ma potrebbe suscitare sospetti o causare problemi di connessione. Per maggiori informazioni, leggere la documentazione." +"suspicion or cause network connection problems." +msgstr "Generalmente è più sicuro spoofare MAC address, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "Spoof all MAC addresses" msgstr "Offusca tutti gli indirizzi MAC"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configurazioni di rete" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.it.html">Documentazione</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è ostacolata. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "La connessione a Internet di questo computer è censurata, filtrata o proxata. E' necessario configurare un bridge, firewall o un proxy." + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org