commit 8c1b8a781254a0140c98ffbe9b443266e51327a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 26 18:46:20 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- da.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po index 68dd2b3..cb76566 100644 --- a/da.po +++ b/da.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-26 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 18:20+0000\n" "Last-Translator: bna1605 bna1605@gmail.com\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Hjælp os med at rette dine fejl!</h1>\n<p>Se <a href="%s">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>.</p>\n<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</strong></p>\n<h2>Om oplysning af din e-mail adresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noget imod at oplyse en del af din identitet til Tails-udviklerne, kan du oplyse din e-mail adresse så vi kan spørge ind til din fejl. Hvis du indtaster din offentlige PGP nøgle, kan vi kryptere fremtidig kommunikation.</p>\n<p>Enhver som kan se dette svar, kan udlede at du bruger Tails. I hvor høj grad kan du stole på din Internet og mail-udbyder?</p>\n" +msgstr "<h1>Hjælp os med at rette din fejl!</h1>\n<p>Se <a href="%s">vores instruktioner vedrørende rapportering af fejl</a>.</p>\n<p><strong>Inkluder ikke flere personlige oplysninger en højest nødvendigt!</strong></p>\n<h2>Om oplysning af din e-mail adresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noget imod at oplyse en del af din identitet til Tails-udviklerne, kan du oplyse din e-mail adresse så vi kan spørge ind til din fejl. Hvis du indtaster din offentlige PGP nøgle, kan vi kryptere fremtidig kommunikation.</p>\n<p>Enhver som kan se dette svar, kan udlede at du bruger Tails. I hvor høj grad kan du stole på din Internet og mail-udbyder?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Andre beskeder udbudt af GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "Tor er ikke klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
tor-commits@lists.torproject.org