commit bc85e21ec6efe04e22316584435164acdb5d88eb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 19 02:22:17 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index c1b9f905c..2079e8a88 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -738,16 +738,19 @@ msgid "" "gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" msgstr "" +"gpg: boa assinatura de "Tor Browser Developers (chave de assinatura) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [desconhecido]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" -msgstr "" +msgstr "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG." msgstr "" +"Veja https://www.gnupg.org/documentation/ para saber mais sobre o GnuPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1153,6 +1156,8 @@ msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " "website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" +"Se você precisar de outras pontes, você pode obtê-las em nosso [site " +"Bridges] (https://bridges.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1162,6 +1167,8 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" +"Para mais informações sobre pontes, consulte o [Manual do Navegador Tor] " +"(https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -1256,6 +1263,9 @@ msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" +"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no " +"[manual do Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) @@ -2379,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" +msgstr "Você? [Contacte-nos] (https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2488,6 +2498,9 @@ msgid "" "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" "android)." msgstr "" +"No momento, estamos trabalhando no Tor Browser para Android, e você pode " +"[testar nossos lançamentos alfa] (https://blog.torproject.org/new-alpha-" +"release-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2504,6 +2517,7 @@ msgstr "" #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" msgstr "" +"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2512,6 +2526,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" +"Se você não pode baixar o Tor Browser através de nosso [website] " +"(https://www.torproject.org), você pode obter uma cópia do Tor Browser " +"entregue via GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2554,6 +2571,10 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"O GetTor responderá com um email contendo links dos quais você pode baixar " +"Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o " +"download](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão digital da chave " +"usada para fazer a assinatura e o checksum do pacote."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4677,6 +4698,9 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, " +"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](#tor-" +"browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4896,6 +4920,13 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer " +"elementos interativos como vídeo, animação, áudio e cronogramas de status. " +"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do " +"[navegador da web] (# web-browser), o que pode levar à desionização. O " +"[NoScript](#noscript)[extension](# add-on-extension-or-plugin) no [Tor " +"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em " +"diferentes sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5527,6 +5558,8 @@ msgid "" "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" +"O Scramblesuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de " +"[bridges](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5566,6 +5599,9 @@ msgid "" "Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" " features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Aumentar o nível (Baixo, Médio-Baixo, Médio-Alto, Alto) do Controle de " +"Segurança desativará ou desativará parcialmente certos recursos do " +"[navegador da Web] (#web-browser) para proteger contra possíveis ataques."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5653,6 +5689,9 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with " "python, this is for you." msgstr "" +"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) " +"para o núcleo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se você quiser controlar " +"o núcleo do Tor com python, isto é para você."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5874,6 +5913,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" " Launcher window." msgstr "" +"Quando você executa o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, você vê" +" a janela do Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5924,6 +5965,9 @@ msgid "" "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " "browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" +"Se não vir esta opção e tiver o [Tor Browser](#tor-browser) aberto, pode " +"navegar para o [Torbutton](#torbutton) (no canto superior esquerdo do " +"navegador, à esquerda do URL Barra)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6006,6 +6050,9 @@ msgid "" "Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " "options." msgstr "" +"Seu menu oferece "[Nova Identidade](#new-identity)", "Configurações de " +"Segurança..." e "Verificar as opções [Tor Browser](#tor-browser) " +"Atualizar..."."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org