commit 27f324cb767721b908fbb3337709f3cfbca61ae9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 29 13:45:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- cs/bridges.po | 16 ++++++++-------- 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po index 1b4eed5..b4b5cae 100644 --- a/cs/bridges.po +++ b/cs/bridges.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:30+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,32 +41,32 @@ msgid "" "no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections " "to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the " "bridges." -msgstr "" +msgstr "Někteří poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snaží zabránit uživatelům v přítupu na síť Tor tak, že blokují známe Tor relaye. Bridge Relaye (nebo zkráceně <i>mosty</i>) jsou relaye, které pomáhají těmto cenzorovaným uživatelům získat přístup k síti Tor. Narozdíl od jných Tor relayí, nejsou tyto mosty uvedeny v ve veřejných adresářích jako normální relaye. Protože nelze získat jejich úplný seznam, i když váš ISP blokuje připojení ke známým relayím, nebudou pravděpodobně schopní blokovat všechny mosty."
#. type: Content of: <html><body> #: en/bridges.html:31 msgid "<a name="finding"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="finding"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/bridges.html:32 msgid "How do I find a bridge relay?" -msgstr "" +msgstr "Jak můžu najít bridge relay?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:34 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" -msgstr "" +msgstr "Existují dva hlavní způsoby, jak získat adrsu mostu:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:36 msgid "Get some friends to run private bridges for you" -msgstr "" +msgstr "Požádejte někoho z kamarádů, aby pro vás vytovřil soukromý most"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:37 msgid "Use some of the public bridges" -msgstr "" +msgstr "Použijte některý z veřejných mostů"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:42 @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." -msgstr "" +msgstr "Abyste mohli používat soukromé mosty, požádejte přátele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované čáati internetu, a klikli na <i>Pomáhat cenzurovaným uživatelům</i> na <a href="server.html">Stránce nastavení relaye</a>. ve Vidalii.Pak by vám měli soukromě poslat <i>Adresu mostu</i> z řádky na dolním okraji jejich Stránky relaye. Na rozdíl od výstuního relaye, brigde relay pouze předává data do a ze sítě Tor, takže by jeho operátor neměl mít žádné problémy s obviněními ze zneužití."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52
tor-commits@lists.torproject.org