commit 9d855500f786975e8868fc96d8729d4617fb22e5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 14 10:15:23 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 1960 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1960 insertions(+)
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..9492a199d --- /dev/null +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1960 @@ +# Translators: +# Diapolo, 2018 +# Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2018 +# Adam Lynn adam@opentechfund.org, 2018 +# Giovanni Pellerano giovanni.pellerano@evilaliv3.org, 2018 +# erinm, 2018 +# RiseT, 2018 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 +# Traumschule Riebau traumschuleriebau@riseup.net, 2018 +# Felix W felix@elanfesi.de, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Felix W felix@elanfesi.de, 2018\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34 +msgid "Tor Privacy Policy" +msgstr "Tor Datenschutzerklärung" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44 +msgid "Donor privacy policy" +msgstr "Spender Datenschutzerklärung" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58 +msgid "" +"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." +msgstr "" +"Das Tor Projekt respektiert die Privatsphäre der Spender und begrüßt anonyme" +" Spenden." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60 +msgid "" +"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your " +"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " +"information." +msgstr "" +"Wenn es für Sie wichtig ist, anonym zu bleiben, ist die beste Möglichkeit " +"dafür eine Methode zum spenden zu nutzen, die keine persönlichen Daten " +"übermittelt." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65 +msgid "" +"If you provide personal information as part of the donation process, it may " +"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " +"Project, as described below." +msgstr "" +"Wenn Sie beim spenden persönliche Informationen eingeben, kann es sein, dass" +" diese von Dritten und/oder dem Tor Projekt gesammelt werden. Näheres wird " +"unten beschrieben." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67 +msgid "" +"The Tor Project has very little influence over how third-party service " +"providers, such as PayPal, may collect and use your information." +msgstr "" +"Das Tor Projekt hat sehr geringen Einfluss darauf, wie Dritte (z.B. PayPal) " +"Ihre Daten sammeln und nutzen." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69 +msgid "" +"We recommend you familiarize yourself with their <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." +msgstr "" +"Wir empfehlen Ihnen, dass Sie sich mit deren <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">Datenschutzerklärung</a>vertraut machen, besonders wenn Sie Fragen " +"zum Datenschutz haben." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74 +msgid "" +"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may" +" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " +"and/or mailing address, as well as any other information you provide." +msgstr "" +"Wenn Sie an das Tor Projekt spenden erfahren wir möglicherweise, abhängig " +"von der Methode, die Sie nutzen, Ihren Namen, den von Ihnen gespendeten " +"Betrag, Ihre E-Mail-Adresse, Ihre Telefonnummer und/oder Ihre Postanschrift," +" sowie alle anderen Informationen die Sie eingeben." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76 +msgid "" +"We may also learn incidental data such as the date and time of your " +"donation." +msgstr "" +"Wir erfahren außerdem möglicherweise auch zweitrangige Daten wie das Datum " +"und die Zeit Ihrer Spende." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 +msgid "" +"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " +"credit card information.We aim to be careful with your information." +msgstr "" +"Das Tor Projekt hat zu keinem Zeitpunkt Zugriff auf Ihre finanziellen Daten," +" wie zum Beispiel Kreditkarten Informationen. Wir wollen vorsichtig mit " +"Ihren Daten umgehen." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 +msgid "" +"If you have provided your email address, we will email you once to thank you" +" and give you a receipt." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden wie Sie einmal " +"kontaktieren um Ihnen zu danken und eine Spendenbescheinigung zu schicken." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85 +msgid "" +"If you opt in during the donation process, we may email you again in future." +msgstr "" +"Wenn Sie damit einverstanden sind und das entsprechende Häkchen während der " +"Spende setzen, werden wir Sie auch in Zukunft per E-Mail kontaktieren." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 +msgid "" +"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are " +"required to disclose it to the IRS in <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." +msgstr "" +"Wenn du mehr als 5.000 $ spendest, und wir deinen Namen und deine Adresse " +"kennen, sind wir verpflichtet, diese dem IRS in <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Anlage B des Formulars 990</a>mitzuteilen." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 +msgid "" +"But, that information is redacted from the publicly-available version of our" +" Form 990." +msgstr "" +"Aber diese Informationen werden von der öffentlich zugänglichen Version " +"unseres Formulars 990 redigiert." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 +msgid "" +"We will never publicly identify you as a donor without your permission." +msgstr "" +"Wir werden Sie ohne Ihre Zustimmung niemals öffentlich als Spender " +"identifizieren." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96 +msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." +msgstr "" +"Wir werden keine Informationen von Ihnen veröffentlichen, verkaufen, handeln" +" oder vermieten." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98 +msgid "" +"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " +"of the donation, and your contact information." +msgstr "" +"Für unsere Aufzeichnungen werden wir Ihren Namen, den Betrag der Spende, das" +" Datum und Ihre Kontaktinformationen speichern." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 +msgid "" +"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people " +"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " +"t-shirt." +msgstr "" +"Der Zugang der Daten ist innerhalb des Tor Projekt nur erlaubt für " +"Mitarbeiter, die es für ihre Arbeit brauchen, beispielsweise um Ihnen zu " +"danken oder ein T-Shirt zu schicken." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 +msgid "" +"<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " +"Thank you for supporting Tor</span>." +msgstr "" +"<span class="bold">Das Tor Projekt freut sich über jede Spende und bedankt" +" sich bei allen seinen Spendern. Danke, dass Sie Tor unterstützen.</span>" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655 +msgid "Back to Donate Page" +msgstr "Zurück zur Spendenseite" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29 +msgid "" +"The European shirt fits run a little small so you might want to consider " +"sizing up." +msgstr "" +"Die europäischen T-Shirts fallen etwas klein aus. Bestellen Sie lieber eine " +"Größe weiter." + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:36 +msgid "Fit" +msgstr "Schnitt" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:40 +msgid "Select Fit" +msgstr "Wähle eine Form" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:44 +msgid "Slim" +msgstr "schlank" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:48 +msgid "Classic" +msgstr "klassisch" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55 +msgid "European" +msgstr "europäisch" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65 +msgid "Size" +msgstr "Grösse" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:69 +msgid "Select Size" +msgstr "Wähle eine Größe" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:73 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:77 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:81 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:85 +msgid "XL" +msgstr "XL" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:89 +msgid "XXL" +msgstr "XXL" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35 +msgid "Support the Tor Project Today!" +msgstr "Unterstützt das Tor Project Heute!" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:43 +msgid "https://donate.torproject.org/pdr" +msgstr "https://donate.torproject.org/pdr" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:66 +msgid "Powering Digital Resistance with Tor" +msgstr "Tor: Digitalen Widerstand stärken" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:70 +msgid "" +"Donate to the Tor Project today! Take a stand against surveillance and " +"censorship. Protect activists worldwide." +msgstr "" +"Spenden Sie noch heute! Setzen Sie ein Zeichen gegen Überwachung und Zensur." +" Schützen Sie Aktivisten auf der ganzen Welt." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58 +msgid "summary_large_image" +msgstr "summary_large_image" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62 +msgid "@torproject" +msgstr "@torproject" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:92 +msgid "" +"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" +" donations, but it appears you have Javascript disabled." +msgstr "" +"Diese Seite benötigt Javascript um Spenden per PayPal oder Kreditkarte zu " +"ermöglichen. Es scheint, als hättest du es deaktiviert." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:96 +msgid "" +"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our" +" <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " +"donations options page</a>." +msgstr "" +"Wenn Sie ohne Javascript spenden möchten, wählen Sie eine unserer anderen <a" +" href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en">Möglichkeiten zu Spenden</a>." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:103 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:109 +msgid "donate" +msgstr "spenden" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:105 +msgid "once" +msgstr "einmal" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:111 +msgid "monthly" +msgstr "monatlich" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:118 +msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?" +msgstr "Wollen Sie Bitcoin oder Stock spenden oder mithilfe von snail mail?" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:133 +msgid "invalid amount" +msgstr "ungültige menge" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:137 +msgid "$2 minimum donation" +msgstr "2$ minimalspende" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:141 +msgid "$ other" +msgstr "$ anders" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:148 +msgid "Choose your gift as a token of our thanks." +msgstr "Wähle dein Geschenk als Zeichen unseres Danks." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:155 +#, php-format +msgid "" +"No thanks, I don't want a gift. I would prefer 100% of my donation to go to " +"the Tor Project's work." +msgstr "" +"Nein danke, ich möchte kein Geschenk. Ich will 100% meiner Spende der Arbeit" +" des Tor Pojekts zu Gute kommen lassen." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:166 +msgid "sticker Pack" +msgstr "Sticker Pack" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:173 +msgid "" +"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " +"covering your cams." +msgstr "" +"Eine Sammlung unserer Lieblingsaufkleber um deine Sachen zu dekorieren oder " +"deine Webcam abzukleben." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183 +msgid "t-shirt" +msgstr "T-Shirt" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:192 +msgid "" +"Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory" +" of Network Interference (OONI) t-shirt." +msgstr "" +"Limitierte Edition: Tor: Digitalen Widerstand stärken oder Open Observatory " +"of Network Interference (OONI)." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228 +msgid "Powering Digital Resistance" +msgstr "Digitalen Widerstand stärken" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:202 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:232 +msgid "Open Observatory of Network Interference" +msgstr "Open Observatory of Network Interference" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:213 +msgid "t-shirt pack" +msgstr "T-Shirts Paket" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:222 +msgid "" +"Our Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory of Network " +"Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom " +"t-shirt." +msgstr "" +"Unsere "Tor: Digitalen Widerstand stärken oder Open Observatory of Network " +"Interference (OONI)" und "Tor: Im Herzen der Internetfreiheit" T-Shirts." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243 +msgid "sweatshirt" +msgstr "Sweatshirt" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:250 +msgid "" +"Your strong support of Tor gets you this high-quality American Apparel zip " +"hoodie." +msgstr "" +"Deine starke Unterstützung von Tor bringt dir diesen hochwertigen American " +"Apparel Zip Hoodie." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:262 +msgid "how do you want to <span class="green">DONATE</span>?" +msgstr "Wie willst du <span class="green">SPENDEN</span>?" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:268 +msgid "Credit Card" +msgstr "Kreditkarte" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:278 +msgid "Your Info" +msgstr "Deine Informationen" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:282 +msgid "* required fields" +msgstr "* obligatorische Felder" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:287 +msgid "First Name" +msgstr "Vorname" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:291 +msgid "Last Name" +msgstr "Nachname" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:297 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:301 +msgid "Apt." +msgstr "Wohnung" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:311 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:315 +msgid "region" +msgstr "Region" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:320 +msgid "Zip" +msgstr "PLZ" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:326 +msgid "Enter email" +msgstr "Email-Adresse" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:330 +msgid "We‘ll email you your receipt" +msgstr "Wir senden eine Bestätigungsemail." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:337 +msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" +msgstr "" +"Ich möchte Updates und aktuelle Infos über das Tor Projekt per E-Mail " +"bekommen." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:344 +msgid "Card Number" +msgstr "Kreditkartennummer" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:351 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:355 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:359 +msgid "CVC" +msgstr "CVC" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:367 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:441 +msgid "Choose your size and fit." +msgstr "Wähle eine Größe" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:372 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:380 +msgid "T-shirt:" +msgstr "T-Shirt:" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:390 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:394 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:396 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:402 +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:415 +msgid "" +"With Your Contributions, <span class="conclusion-header-no-wrap">the Tor " +"Project</span>" +msgstr "" +"Mit Ihrem Beitrag kann <span class="conclusion-header-no-wrap">das Tor " +"Projekt:</span>" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:420 +msgid "" +"Responds quickly to changing events and continues to provide a usable " +"anonymizing network that meets users' needs." +msgstr "" +"Schnell auf veränderte Situationen eingehen und weiterhin ein nützliches " +"anonymes Netzwerk betreiben, dass die Bedürfnisse der Nutzer erfüllt." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:424 +msgid "" +"Keeps the Tor network up and running in a way that handles as many users as " +"possible." +msgstr "" +"Den Betrieb des Tor Netzwerk für so viele Nutzer wie möglich sicherstellen." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:428 +msgid "" +"Educates the public and attracts more users, which will increase the " +"possible sources and destinations of each communication, thus increasing " +"security for everyone." +msgstr "" +"die Öffentlichkeit informieren und mehr Nutzer gewinnen. Das erhöht die " +"möglichen Quelle und Ziele jeder Kommunikation und damit die Sicherheit für " +"alle. " + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432 +msgid "Puts control over security and privacy back into your hands." +msgstr "" +"Die Kontrolle über Sicherheit und Datenschutz zurück in deine Hände legen." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445 +msgid "T-Shirt" +msgstr "T-Shirt" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449 +msgid "Choose your size and fit for each shirt." +msgstr "Wähle deine Größe und Schnitt für jedes T-Shirt." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453 +msgid "" +"Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference " +"(OONI) T-Shirt" +msgstr "" +"Digitalen Widerstand stärken oder Open Observvatory of Network Interference " +"(OONI) T-Shirt" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457 +msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt" +msgstr "Im Herzen der Internetfreiheit T-Shir" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461 +msgid "Choose your size." +msgstr "Wähle deine Grösse." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:465 +msgid "Sweatshirt" +msgstr "Sweatshirt" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:469 +msgid "" +"A required field is missing from the form. Please reload the page and try " +"again." +msgstr "" +"Im Formular fehlt ein Pflichtfeld. Bitte lade die Seite neu und versuche es " +"erneut." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:473 +msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" +msgstr "" +"Es gab ein Problem bei der Übermittlung deiner Anfrage an den Server:<br>" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:477 +msgid "validation failed" +msgstr "Prüfung fehlgeschlagen" + +#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the +#. javascript. +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483 +msgid "__field_name__ must be filled out." +msgstr "__field_name__ muss ausgefüllt werden." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 +msgid "This field is required" +msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 +msgid "Invalid email address." +msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:505 +msgid "One moment while we shovel coal into our servers." +msgstr "Einen Moment, während wir Kohle in unsere Server schaufeln." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588 +msgid "TOR SAVES LIVES" +msgstr "TOR RETTET LEBEN" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592 +msgid "" +"Activists and journalists use the Tor network and software to alert the " +"world to human rights abuses." +msgstr "" +"Aktivisten und Journalisen nutzen das Netzwerk und Programme des Tor Projekt" +" um die Welt vor Menschenrechtsverletzungen zu warnen." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596 +msgid "" +"In countries that censor the internet, people use Tor to access critical " +"resources." +msgstr "" +"In Länden, in denen das Internet zensiert ist, können Menschen mithilfe von " +"Tor auf kritische Informationen zugreifen." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600 +msgid "" +"Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to " +"access the internet." +msgstr "" +"Millionen von Menschen verlassen sich für einen sicheren und ungefährlichen " +"Zugang zum Internet jeden Tag auf Tor." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605 +msgid "" +"Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and " +"secure." +msgstr "" +"Ihre Unterstützung hilft Tor dabei unabhängig, stabil und sicher zu bleiben." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 +msgid "Tor Thanks You" +msgstr "Tor dankt dir" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44 +msgid "Thank you!" +msgstr "Vielen Dank!" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48 +msgid "" +"Thank you for supporting Tor in Powering Digital Resistance. You should " +"receive an email receipt shortly. With your support, we'll be able to tackle" +" ambitious projects, such as developing a more secure, privacy-enhancing " +"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " +"to integrate Tor into their applications." +msgstr "" +"Danke, dass Sie Tor dabei helfen den digitalen Widerstand zu stärken. In " +"Kürze erhalten Sie einen Beleg Ihrer Spende. Ihre Untertützung ermöglicht es" +" uns ambitionierte Projekte in Angriff zu nehmen. Beispiele dafür sind die " +"Entwicklung eines sicheren Browser für Smartphones oder Tabletts, der die " +"Privatsphäre verbessert oder die Verbesserung der Integration von Tor für " +"die Entwickler von Drittanbietern in deren Apps und Anwendungen." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 +msgid "" +"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " +"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " +"privacy and security with Tor!" +msgstr "" +"Es ist ein besonderes Gefühl um sich für weltweit führende Sicherheits- und " +"Datenschutzsoftware einzusetzen. Erzähl deiner Familie, deinen Freunden und " +"Kollegen, dass du mit Tor Sicherheit und Datenschutz unterstützt." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 +msgid "SHARE THE TOR PROJECT" +msgstr "TEILE DAS TOR PROJEKT" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 +msgid "Got Skills?" +msgstr "Hast du Talent?" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 +msgid "The Tor network depends on volunteers." +msgstr "Das Tor Netzwerk braucht Freiwillige." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 +msgid "" +"We need people to run relays, write code, organize the community and spread " +"the word about our good work. Learn how you can help." +msgstr "" +"Wir brauchen Menschen, die Relays betreiben, Code schreiben, die Community " +"organisieren und unser gute Arbeit weiterverbreiten. Finde heraus, wie du " +"helfen kannst." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 +msgid "I Want To Volunteer" +msgstr "Ich will helfen" + +#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 +msgid "Processing Donation - Tor" +msgstr "Spende wird verarbeitet - Tor" + +#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 +msgid "Processing Donation. Please Wait..." +msgstr "Spende wird verarbeitet. Bitte warten..." + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human " +"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity" +" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " +"use, and furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" +"Projekt Tor ist eine in den USA als "The Tor Project" US 501(c)(3) " +"registrierte nicht-kommerzielle Organisation für Menschenrechte und " +"Freiheit, die freie und quelloffene Technologien für Anonymität und " +"Privatsphäre entwickelt und bereitstellt und die Forschung und das " +"öffentliche Verständnis auf diesen Gebieten voranbringt." + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31 +msgid "privacy policy" +msgstr "Datenschutzerklärung" + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36 +msgid "donor faq" +msgstr "spender faq" + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44 +msgid "" +"Designed and built by <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" +msgstr "" +"Entworfen und hergestellt von <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:34 +msgid "Tor Donor FAQ" +msgstr "Tor Spender FAQ" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:58 +msgid "" +"If your question isn’t answered below, email <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor " +"inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " +"donor-specific questions." +msgstr "" +"Wenn deine Frage unten nicht beantwortet ist, schreibe uns eine E-Mail an " +"<span class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> für allgemeine " +"Anfragen oder an <span class="email">giving(at)torproject.org</span> für " +"Fragen rund um das Spenden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 +msgid "What is the Tor Project and what does it do?" +msgstr "Was ist das Tor Projekt und was macht es?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 +msgid "" +"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by " +"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, " +"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " +"scientific and popular understanding." +msgstr "" +"Die Mission des Tor Projekts ist Menschenrechte und Freiheiten durch die " +"Entwicklung und Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-" +"Technologien zu fördern, ihre ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und" +" ihr Verständnis in Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 +msgid "" +"The main product of the Tor Project is <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." +msgstr "" +"Der zentrale Bestandteil des Tor Projekts ist der<a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, welcher es ermöglicht sich anonym im Internet zu bewegen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 +msgid "" +"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " +"Boston, Massachusetts." +msgstr "" +"Das Tor-Projekt ist eine 501(c)3 steuerbefreite gemeinnützige Organisation " +"mit Sitz in Boston, Massachusetts." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 +msgid "It was founded in 2006." +msgstr "Es wurde 2006 gegründet." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 +msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" +msgstr "Wer arbeitet für das Tor Projekt und was machen sie?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 +msgid "" +"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor " +"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, " +"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" +" paid by the Tor Project." +msgstr "" +"Tausende von Menschen auf der ganzen Welt unterstützen aktiv die Arbeit des " +"Tor-Projekts, darunter Entwickler, Designer, Relaybetreiber, Forscher, " +"Kryptographen, Informatiker und Datenschutzbeauftragte, und die meisten " +"werden nicht vom Tor-Projekt bezahlt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 +msgid "" +"The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." +msgstr "" +"Das bezahlte Personal des Tor-Projekts ist sehr klein: insgesamt etwa 20 " +"Personen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 +msgid "" +"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Core People page</span></a>." +msgstr "" +"Du kannst über die wichtigsten Mitwirkenden am Tor-Projekt auf unserer <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Core People-Seite</span></a> lesen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 +msgid "Who uses Tor?" +msgstr "Wer verwendet Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 +msgid "" +"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" +" privacy online or people whose internet use is censored." +msgstr "" +"Die überwiegende Mehrheit der Tor-Nutzer sind normale Menschen, die die " +"Kontrolle über ihre Privatsphäre im Internet wollen, oder Menschen, deren " +"Internetnutzung zensiert wird." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100 +msgid "" +"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " +"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." +msgstr "" +"Andere Tor-Nutzer sind Journalisten, Menschenrechtsverteidiger, Überlebende " +"häuslicher Gewalt, politische Entscheidungsträger, Diplomaten sowie " +"Wissenschafts- und Forschungseinrichtungen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 +msgid "Can anyone use Tor?" +msgstr "Kann jeder Tor verwenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 +msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." +msgstr "Ja! Tor ist frei, und jeder kann es verwenden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 +msgid "" +"To get started, you will need to <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">download Tor Browser</span></a>." +msgstr "" +"Um zu beginnen, musst du den <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Tor Browser</span></a> herunterladen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 +msgid "" +"We offer instructions on how to download for <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." +msgstr "" +"Wir bieten eine Anleitung zum Herunterladen von <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> und <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 +msgid "What kinds of people support Tor?" +msgstr "Welche Arten von Menschen unterstützen Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124 +msgid "All kinds of people." +msgstr "Alle Arten von Menschen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126 +msgid "" +"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we " +"have also received funding from a wide range of organizations including " +"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. " +"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human " +"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the " +"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " +"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." +msgstr "" +"Tausende von Personen haben gespendet, um das Tor-Projekt zu unterstützen, " +"und wir haben auch Mittel von einer Vielzahl von Organisationen erhalten, " +"darunter Google, die Ford Foundation, die Knight Foundation, Reddit, die " +"U.S. National Science Foundation, die Electronic Frontier Foundation, Human " +"Rights Watch, die Swedish International Development Cooperation Agency, das " +"Auswärtige Amt Deutschlands, das U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar " +"Network, SRI International und Radio Free Asia." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128 +msgid "" +"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " +"relays to help carry traffic for other users." +msgstr "" +"Die Leute unterstützen Tor auch auf nicht-finanzielle Weise, z.B. durch den " +"Einsatz von Tor-Relays, um den Traffic für andere Benutzer zu erhöhen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130 +msgid "" +"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and " +"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " +"any single individual." +msgstr "" +"Darüber hinaus trägt jeder, der Tor benutzt, dazu bei, andere Benutzer " +"sicher und anonym zu halten, denn je mehr Menschen Tor benutzen, desto " +"schwieriger ist es, eine einzelne Person zu identifizieren." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136 +msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" +msgstr "" +"Wie funktioniert die Tor-Software, um die Anonymität von Personen zu " +"schützen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140 +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, " +"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " +"world." +msgstr "" +"Tor schützt dich, indem es deine Kommunikation über das Tor-Netzwerk leitet," +" das ein verteiltes Netzwerk von Relays ist, die von Freiwilligen auf der " +"ganzen Welt betrieben werden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142 +msgid "" +"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " +"finding out what sites you are visiting." +msgstr "" +"Wenn jemand deine Internetverbindung beobachtet, verhindert Tor, dass er " +"herausfindet, welche Seiten du besuchst." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144 +msgid "" +"It also prevents sites you visit from finding out where you're located." +msgstr "" +"Es verhindert auch, dass Websites, die du besuchst, herausfinden, wo du dich" +" befindest." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146 +msgid "" +"You can read more about how Tor works on our <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." +msgstr "" +"Mehr darüber, wie Tor funktioniert, findest du auf unserer <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3E%C3%9Cbersichtssei...." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153 +msgid "" +"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or " +"how to run a relay." +msgstr "" +"Ich würde gerne mehr darüber erfahren, wie Tor funktioniert, was versteckte " +"Dienste sind, oder wie man einen Relay betreibt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157 +msgid "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " +"FAQ</a> has answers to all those questions, and more." +msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EDieses Tor Project " +"FAQ</a> hat Antworten auf alle diese Fragen, und mehr." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163 +msgid "Does the Tor software work?" +msgstr "Wie arbeitet die Tor-Software?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167 +msgid "" +"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it " +"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" +" VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." +msgstr "" +"Wir glauben, dass Tor die beste Lösung ist, die heute verfügbar ist, und wir" +" wissen, dass es einen besseren Job macht, dich sicher anonym zu halten als " +"andere Optionen wie VPNs, Proxychains oder "private Browsermodi" von " +"Browsern." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169 +msgid "" +"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " +"to crack Tor, and failed." +msgstr "" +"Wir wissen, dass sowohl die russische Regierung als auch die NSA in der " +"Vergangenheit versucht haben, Tor zu knacken, und versagt haben." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171 +msgid "" +"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his " +"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " +"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" +msgstr "" +"Die Electronic Frontier Foundation sagt, dass Tor einige der <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">stärksten Anonymitätssoftwares anbietet, die es gibt, </a>, und in " +"seinem Buch Data and Goliath schrieb der Sicherheitsexperte Bruce Schneier: " +""Das derzeit beste Tool zum Schutz Ihrer Anonymität beim Surfen im Internet" +" ist Tor"." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177 +msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" +msgstr "" +"Ist das, was Tor tut, legal? Kann ich Probleme bekommen, wenn ich es " +"benutze?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181 +msgid "" +"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " +"country." +msgstr "" +"Das Herunterladen des Tor-Browsers oder die Nutzung des Tor-Netzwerks ist in" +" fast jedem Land legal." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183 +msgid "" +"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " +"anything wrong." +msgstr "" +"Ein paar Websites blockieren Tor gelegentlich, aber das bedeutet nicht, dass" +" du etwas falsch machst." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185 +msgid "" +"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been " +"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " +"works (we’re working to change this)." +msgstr "" +"Normalerweise bedeutet das, dass die Seite Schwierigkeiten mit Besuchern " +"hatte, die Tor in der Vergangenheit benutzt haben, oder dass sie " +"missverstehen, was Tor ist und wie es funktioniert (wir arbeiten daran, dies" +" zu ändern)." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187 +msgid "" +"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" +" it." +msgstr "" +"Aber es ist nicht illegal, Tor zu benutzen, und du solltest keine Probleme " +"bekommen, wenn du es tust." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189 +msgid "" +"You can find more information about Tor's legal status on the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." +msgstr "" +"Weitere Informationen über den Rechtsstatus von Tor findest du auf der <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF-Seite</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195 +msgid "" +"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " +"information?" +msgstr "" +"Wo kann ich mehr über das Tor-Projekt erfahren, insbesondere über " +"Finanzinformationen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199 +msgid "" +"Here are the Tor Project's <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " +"statements, and its Form 990</a>." +msgstr "" +"Hier sind die <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3EJahresabschl%C3%..." +" und das Form 990</a> des Tor-Projekts." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205 +msgid "Where does the Tor Project's money come from?" +msgstr "Woher kommt das Geld des Tor-Projekts?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209 +msgid "" +"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" +" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 " +"personal donations from people like you." +msgstr "" +"Tor wird unterstützt von staatlichen Geldgebern der Vereinigten Staaten, " +"NGOs, privaten Stiftungen, Forschungseinrichtungen, privaten Unternehmen und" +" fast 8.000 persönlichen Spenden von Menschen wie dir." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211 +msgid "" +"(See <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" for more.)" +msgstr "" +"(Siehe <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" für mehr.)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213 +msgid "" +"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " +"become too dependent on any single source." +msgstr "" +"Wir sind zwar dankbar für diese Finanzierung, aber wir wollen nicht, dass " +"das Tor-Projekt zu sehr von einer einzigen Quelle abhängig wird." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215 +msgid "" +"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" +" allows us to spend the money on the projects we think are most important " +"and respond quickly to changing events." +msgstr "" +"Crowdfunding ermöglicht es uns, unsere Geberbasis zu diversifizieren, und " +"ist uneingeschränkt - es ermöglicht uns, das Geld für die Projekte " +"auszugeben, die wir für die wichtigsten halten, und schnell auf veränderte " +"Ereignisse zu reagieren." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217 +msgid "" +"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " +"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" +" services we provide." +msgstr "" +"Deshalb bitten wir dich, uns finanziell zu unterstützen, die Unabhängigkeit " +"des Tor-Projekts zu erhöhen und die Nachhaltigkeit der von uns angebotenen " +"Produkte und Dienstleistungen zu gewährleisten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223 +msgid "" +"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" +msgstr "" +"Wie viel Geld gibt das Tor-Projekt jährlich aus, und wofür wird es " +"verwendet?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227 +msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually." +msgstr "Das Tor-Projekt gibt jährich etwa $2.5 Millionen aus." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229 +#, php-format +msgid "" +"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " +"engineers." +msgstr "" +"Etwa 80% der Ausgaben des Tor-Projekts fließen in das Personal, vor allem in" +" Software-Ingenieure." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231 +msgid "" +"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " +"costs and bank fees." +msgstr "" +"Etwa 10% fließen in Verwaltungskosten wie Buchhaltungs- und Rechtskosten " +"sowie Bankgebühren." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233 +msgid "" +"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " +"important for Tor because the Tor community is global." +msgstr "" +"Die restlichen 10% werden für Reisen, Meetings und Konferenzen ausgegeben, " +"die für Tor wichtig sind, da die Tor-Community global ist." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239 +msgid "Is my donation tax-deductible?" +msgstr "Ist meine Spende steuerlich absetzbar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243 +msgid "" +"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " +"deductible to the full extent required by law." +msgstr "" +"Wenn du in den Vereinigten Staaten Steuern zahlst, ist deine Spende an Tor " +"im vollen gesetzlich vorgeschriebenen Umfang steuerlich absetzbar." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245 +msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" +msgstr "" +"Nachfolgend findest du Informationen, die du möglicherweise für die " +"Berichterstattung benötigst:" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250 +msgid "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>" +msgstr "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Adresse:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Telefonnummer:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Kontaktperson:</b> Shari Steele, Executive Director<br>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263 +msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" +msgstr "Ich bin nicht in den Vereinigten Staaten. Kann ich trotzdem spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267 +msgid "Yes, definitely." +msgstr "Ja, auf jeden Fall." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269 +msgid "" +"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " +"income) but we would very much appreciate your support." +msgstr "" +"Deine Spende ist wahrscheinlich nicht steuerlich absetzbar (es sei denn, du " +"zahlst Steuern auf das US-Einkommen), aber wir würden uns sehr über deine " +"Unterstützung freuen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275 +msgid "" +"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " +"purpose?" +msgstr "" +"Kann ich für ein bestimmtes Projekt spenden oder meine Spende auf einen " +"bestimmten Zweck beschränken?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559 +msgid "No, sorry." +msgstr "Nein, tut uns Leid." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281 +msgid "" +"If we accept a donation from someone who has specified how they want it " +"used, we're required by the IRS to track and report separately on that " +"money." +msgstr "" +"Wenn wir eine Spende von jemandem annehmen, der angegeben hat, wie er sie " +"verwenden möchte, sind wir vom IRS verpflichtet, dieses Geld zu verfolgen " +"und separat darüber zu berichten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283 +msgid "" +"That would be a big administrative burden for a small organization, and we " +"don't think it's a good idea for us." +msgstr "" +"Das wäre ein großer Verwaltungsaufwand für ein kleines Unternehmen, und wir " +"halten es für keine gute Idee für uns." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285 +msgid "" +"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " +"work." +msgstr "" +"Wir würden uns jedoch sehr über deine Ideen und dein Feedback zu unserer " +"Arbeit freuen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287 +msgid "" +"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " +"send your thoughts that way." +msgstr "" +"Wenn du mit einem Mechanismus spendest, der Kommentare erlaubt, kannst du " +"deine Gedanken gerne auf diese Weise senden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293 +msgid "Can I donate while using Tor Browser?" +msgstr "Kann ich spenden, wenn ich Tor Browser benutze?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297 +msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." +msgstr "Ja! In unseren Tests funktioniert die Spende über den Tor-Browser." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299 +msgid "" +"If you run into problems, please contact <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Wenn du auf Probleme stößt, wende dich bitte an <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303 +msgid "" +"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " +"PayPal while using Tor Browser." +msgstr "" +"Für Benutzer, die sich bei Paypal anmelden: Einige Leute hatten kein Problem" +" damit, über PayPal zu spenden, während sie den Tor-Browser benutzen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305 +msgid "" +"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " +"person had their PayPal account temporarily frozen." +msgstr "" +"In den vergangenen Jahren konnten einige Personen den Spendenvorgang nicht " +"abschließen, und eine Person ließ ihr PayPal-Konto vorübergehend sperren." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307 +msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." +msgstr "" +"Wenn du Probleme beim Spenden über PayPal hast, lass es uns bitte wissen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313 +msgid "How can I donate via debit or credit card?" +msgstr "Wie kann ich per Lastschrift oder Kreditkarte spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317 +msgid "" +"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, " +"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." +msgstr "" +"Um mit einer gängigen Kredit- oder Debitkarte (VISA, MasterCard, Discover " +"oder American Express) oder per PayPal zu spenden, besuche bitte unsere <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3ESpendenseite</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323 +msgid "Why do you ask for my address and similar information?" +msgstr "Warum fragen Sie nach meiner Adresse und ähnlichen Informationen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327 +msgid "" +"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " +"required to process your credit card payment, including your billing " +"address." +msgstr "" +"Wenn du per Kreditkarte spendest, wirst du nach einigen Informationen " +"gefragt, die für die Abwicklung deiner Kreditkartenzahlung erforderlich " +"sind, einschließlich deiner Rechnungsadresse." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329 +msgid "" +"This allows our payment processor to verify your identity, process your " +"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." +msgstr "" +"Dies ermöglicht es unserem Zahlungsabwickler, deine Identität zu überprüfen," +" deine Zahlung zu verarbeiten und betrügerische Belastungen deiner " +"Kreditkarte zu verhindern." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331 +msgid "" +"We don't ask for information beyond what's required by the payment " +"processor." +msgstr "" +"Wir fragen nicht nach Informationen, die über das hinausgehen, was der " +"Zahlungsdienstleister verlangt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337 +msgid "Why is there a minimum donation?" +msgstr "Gibt es eine Minimalspende?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341 +msgid "" +"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" +" a way of testing whether the card works." +msgstr "" +"Menschen, die Kreditkarteninformationen gestohlen haben, spenden oft an " +"gemeinnützige Organisationen, um zu testen, ob die Karte funktioniert." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343 +msgid "" +"These people typically use a very small amount for their testing, and we've " +"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." +msgstr "" +"Diese Leute verwenden normalerweise eine sehr kleine Menge für ihre Tests, " +"und wir haben festgestellt, dass die Festlegung einer Mindestspende von $1 " +"sie abzuschrecken scheint." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349 +msgid "Is there a maximum donation?" +msgstr "Gibt es eine Maximalspende?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353 +msgid "" +"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited" +" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or " +"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " +"stronger." +msgstr "" +"Nein, nein, nein! Mehr Geld von dir bedeutet, dass wir mehr Dinge tun " +"können, die wir gerne tun würden, wie z.B. eine Person einzustellen, die das" +" Tor-Netzwerk Vollzeit überwacht, oder Ideen zu erforschen, zu testen und " +"umzusetzen, die wir haben, um das Tor-Netzwerk noch stärker zu machen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359 +msgid "Can I donate via bitcoin?" +msgstr "Kann ich via Bitcoin spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363 +msgid "" +"Yes! We accept <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>." +msgstr "" +"Ja! Wir akzeptieren <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3EBitcoin " +"via BitPay</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369 +msgid "" +"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " +"donate?" +msgstr "" +"Wenn ich möchte, dass meine Spende anonym bleibt, was ist der beste Weg für " +"mich zu spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373 +msgid "" +"You can donate by <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." +msgstr "" +"Du kannst spenden, indem du uns <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">eine Postanweisung schickst</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375 +msgid "" +"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " +"preserves your anonymity." +msgstr "" +"Du kannst über Bitcoin spenden, wenn du Bitcoin so eingerichtet hast, dass " +"deine Anonymität gewahrt bleibt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377 +msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." +msgstr "Du kannst Geldgeschenkkarten kaufen und uns zusenden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379 +msgid "" +"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " +"of-- maybe you will :)" +msgstr "" +"Es gibt wahrscheinlich noch andere Möglichkeiten, anonym zu spenden, an die " +"wir nicht gedacht haben - vielleicht wirst du es tun :)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386 +msgid "" +"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " +"government, or to any other authority?" +msgstr "" +"Ist das Tor-Projekt verpflichtet, mich als Spender für die Regierung der " +"Vereinigten Staaten oder für eine andere Behörde zu identifizieren?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390 +msgid "" +"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are " +"required to report the donation amount and your name and address (if we have" +" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." +msgstr "" +"Wenn du in einem einzigen Jahr $5.000 oder mehr für das Tor-Projekt " +"spendest, müssen wir den Spendenbetrag sowie deinen Namen und deine Adresse " +"(falls wir sie haben) dem IRS auf Anlage B des Formulars 990, das jährlich " +"eingereicht wird, mitteilen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392 +msgid "" +"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " +"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " +"do." +msgstr "" +"Es ist jedoch normal, dass gemeinnützige Organisationen individuelle " +"Spenderinformationen aus der Kopie des 990 herausnehmen, die öffentlich " +"zugänglich gemacht wird, und das ist es, was wir tun." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394 +msgid "" +"We are not required to identify donors to any other organization or " +"authority, and we do not." +msgstr "" +"Wir sind nicht verpflichtet, Spender für andere Organisationen oder Behörden" +" zu identifizieren, und das tun wir auch nicht." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396 +msgid "" +"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " +"early 2017 ;)" +msgstr "" +"(Wenn Sie wollen, könnten Sie auch Ende 2016 4.999 $ und Anfang 2017 4.999 $" +" spenden ;)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402 +msgid "" +"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " +"donor without my permission." +msgstr "" +"In Ihrer Datenschutzerklärung sagen Sie, dass Sie mich ohne meine Zustimmung" +" niemals öffentlich als Spender identifizieren werden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404 +msgid "What does that mean?" +msgstr "Was heisst das?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408 +msgid "Yes, that's right." +msgstr "Ja, das ist richtig." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410 +msgid "" +"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " +"Project who know about your donation." +msgstr "" +"Wenn du für das Tor-Projekt spendest, wird es einige Leute im Tor-Projekt " +"geben, die davon wissen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412 +msgid "" +"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " +"given us permission to do so." +msgstr "" +"Wir werden dich jedoch niemals öffentlich als Spender identifizieren, es sei" +" denn, du hast uns dazu die Erlaubnis erteilt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414 +msgid "" +"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or " +"do anything else that would publicly identify you as someone who has " +"donated." +msgstr "" +"Das bedeutet, dass wir deinen Namen nicht auf unserer Website " +"veröffentlichen, uns nicht auf Twitter bedanken oder etwas anderes tun " +"werden, das dich öffentlich als jemanden identifiziert, der gespendet hat." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416 +msgid "" +"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " +"first, and will not do it until and unless you say it's okay." +msgstr "" +"Wenn wir entscheiden, dass wir dich als Spender öffentlich benennen möchten," +" werden wir dich zuerst fragen und werden es nicht tun, bis und es sei denn," +" du sagst, dass es in Ordnung ist." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422 +msgid "" +"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " +"taxes in the United States." +msgstr "" +"Es ist mir wichtig, dass meine Spende steuerlich absetzbar ist, aber ich " +"zahle keine Steuern in den Vereinigten Staaten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:426 +msgid "" +"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " +"the United States." +msgstr "" +"Im Moment können wir nur Spendern, die in den Vereinigten Staaten Steuern " +"zahlen, Steuerabzugsfähigkeit anbieten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:428 +msgid "" +"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " +"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" +" your country in future." +msgstr "" +"Wenn es dir wichtig ist, dass deine Spenden in einem anderen Land steuerlich" +" absetzbar sind, lass es uns wissen, und wir werden versuchen, in Zukunft " +"eine Steuerabzugsfähigkeit in deinem Land anzubieten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:430 +msgid "" +"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ethese " +"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" +"deductibility for your donation." +msgstr "" +"Oder, wenn Sie sich in Deutschland, Frankreich oder Schweden befinden, <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ediese " +"Organisationen unterstützen das Tor-Netzwerk</a> und können Ihnen " +"möglicherweise die Steuerabzugsfähigkeit für Ihre Spende anbieten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436 +msgid "" +"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " +"can donate?" +msgstr "" +"Was ist, wenn ich keine Kreditkarte oder PayPal verwenden möchte? Gibt es " +"eine andere Möglichkeit, wie ich spenden kann?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440 +msgid "" +"Yes! Here is a list of <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " +"you can donate.</a>" +msgstr "" +"Ja! Hier ist eine Liste von <a href="https://www.torproject.org/donate" +"/donate-options.html.en" class="hyperlinks links" " +"target="_blank">anderen Möglichkeiten, wie du spenden kannst.</a>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447 +msgid "What is your donor privacy policy?" +msgstr "Wie lautet Ihre Datenschutzerklärung für Spender?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451 +msgid "" +"Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." +msgstr "" +"Hier ist die <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">Datenschutzerklärung</a> des Tor-" +"Projekts." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457 +msgid "What is your refund policy?" +msgstr "Was ist Ihre Rückerstattungsrichtlinie?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461 +msgid "" +"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Rückerstattung Ihrer Spende wünschen, teilen Sie uns dies " +"bitte per E-Mail an <span class="email">giving(at)torproject.org</span> " +"mit." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463 +msgid "" +"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the " +"amount you donated, your full name, the payment method you used and your " +"country of origin." +msgstr "" +"Um Ihre Rückerstattung zu bearbeiten, müssen wir das Datum deiner Spende, " +"den von dir gespendeten Betrag, deinen vollständigen Namen, die von dir " +"verwendete Zahlungsmethode und dein Herkunftsland kennen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465 +msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." +msgstr "Bitte teile uns auch mit, warum du eine Rückerstattung wünschst." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467 +msgid "" +"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them" +" to be made in a specific way, so we may need additional information from " +"you in order to process yours." +msgstr "" +"Bitte beachte, dass einige Zahlungsmethoden keine Rückerstattungen " +"unterstützen oder verlangen, dass sie auf eine bestimmte Weise erfolgen, so " +"dass wir möglicherweise zusätzliche Informationen von dir benötigen, um " +"deine Rückerstattungen zu bearbeiten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473 +msgid "Can I donate by mail?" +msgstr "Kann ich per Post spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583 +msgid "Yes." +msgstr "Ja." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:479 +msgid "" +"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" +msgstr "" +"Unsere Postadresse ist The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485 +msgid "Do you accept cash donations?" +msgstr "Akzeptieren Sie Barspenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495 +msgid "Does Tor Project accept matching donations?" +msgstr "Akzeptiert das Tor-Projekt Sammelspenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499 +msgid "" +"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " +"by their employees." +msgstr "" +"Ja! Viele Unternehmen - wie Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, Verizon," +" Red Hat, viele Universitäten und andere - sammeln die Spenden ihrer " +"Mitarbeiter." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501 +msgid "" +"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " +"checking with your HR department, or you can search for your company name at" +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." +msgstr "" +"Der schnellste Weg, um herauszufinden, ob dein Unternehmen Spenden sammelt, " +"in der Regel, indem du dich an deine Personalabteilung wendest, oder du " +"kannst nach deinem Firmennamen suchen unter <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503 +msgid "" +"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " +"Project, we would be happy to help with the paperwork." +msgstr "" +"Wenn deine Firma derzeit nicht so eingerichtet ist, dass sie Spenden für das" +" Tor-Projekt bereitstellt, würden wir uns freuen, dir bei den Formalitäten " +"zu helfen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505 +msgid "" +"If you want help figuring out the process, write us at <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." +msgstr "" +"Wenn du Hilfe bei der Ermittlung des Prozesses benötigst, schreibe uns bitte" +" an <span class="email">giving(at)torproject.org</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511 +msgid "Can I become a Tor Project member?" +msgstr "Kann ich Mitglied im Tor-Projekt werden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515 +msgid "" +"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " +"future." +msgstr "" +"Im Moment haben wir kein Mitgliedschaftsprogramm, aber wir können eines in " +"der Zukunft einrichten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517 +msgid "" +"If you want to get involved with the Tor Project, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " +"good place to start</a>." +msgstr "" +"Wenn du dich für das Tor-Projekt engagieren möchtest, ist <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Edies ein " +"guter Anfang</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523 +msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" +msgstr "Wie bekomme ich ein Tor-T-Shirt oder Aufkleber?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527 +msgid "" +"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and " +"stickers, are presented on our main <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonation page</a>." +msgstr "" +"Eine Vielzahl von Dankeschön-Geschenken für Spender, darunter T-Shirts, " +"Kapuzenpullover und Aufkleber, finden Sie auf unserer <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3EHauptspendenseite</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:533 +msgid "" +"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " +"to do that?" +msgstr "" +"Wenn ich mit dem Tor-Projekt in Kontakt bleiben möchte, wie kann ich das am " +"besten tun?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537 +msgid "" +"You can sign up to receive <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a>, read the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a>, or <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" +" on Twitter</a>." +msgstr "" +"Du kannst dich anmelden, um <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a> zu erhalten, das " +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a> zu lesen, oder <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Euns auf Twitter folgen</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543 +msgid "" +"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" +msgstr "Nimmt das Tor-Projekt am Programm der Combined Federal Campaign teil?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547 +msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." +msgstr "Nein, Tor nimmt derzeit nicht am CFC-Programm teil." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549 +msgid "" +"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " +"would be great: please let us know if you need any help." +msgstr "" +"Wenn du möchtest, dass Tor an deinem Standort in das CFC-Programm " +"aufgenommen wird, wäre das toll: Bitte lass es uns wissen, wenn du Hilfe " +"brauchst." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555 +msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" +msgstr "Kann ich meine Flugmeilen, Fluggutscheine oder Hotelpunkte spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561 +msgid "" +"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " +"future we may be able to." +msgstr "" +"Wir würden gerne deine Meilen, Gutscheine und Hotelpunkte akzeptieren, und " +"in Zukunft können wir das vielleicht auch." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567 +msgid "Can I donate hardware?" +msgstr "Kann ich Hardware spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571 +msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware." +msgstr "" +"Normalerweise nein, wir ermutigen die Leute nicht, Hardware zu spenden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573 +msgid "" +"But if you want to make a hardware donation that you think might be " +"especially useful for us, please mail <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Wenn du jedoch eine Hardware-Spende machen möchtest, die deine Meinung nach " +"besonders nützlich für uns sein könnte, sende bitte eine Mail an <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579 +msgid "Can I donate my time?" +msgstr "Kann ich meine Zeit spenden?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585 +msgid "" +"Here's a <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " +"areas where we would love your help</a>." +msgstr "" +"Hier ist <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eeine Liste" +" von Bereichen, in denen wir deine Hilfe benötigen </a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591 +msgid "I would like my company to support Tor." +msgstr "Ich möchte, dass meine Firma Tor unterstützt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593 +msgid "What can we do to help?" +msgstr "Was können wir tun, um zu helfen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597 +msgid "" +"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" +"--that would be wonderful." +msgstr "" +"Dein Unternehmen könnte die Spenden seiner Mitarbeiter für das Tor-Projekt " +"verwenden - das wäre wunderbar." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599 +msgid "" +"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " +"if so, you should encourage it to fund us." +msgstr "" +"Dein Unternehmen betreibt vielleicht eine Unternehmensstiftung, die " +"Zuschüsse vergibt, und wenn ja, solltest du sie ermutigen, uns zu " +"unterstützen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601 +msgid "" +"Maybe your company would be willing to <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " +"Tor relay</a>." +msgstr "" +"Vielleicht wäre dein Unternehmen bereit, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eeinen Tor " +"Relay zu betreiben</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603 +msgid "" +"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " +"We use them in some anti-censorship projects." +msgstr "" +"Wenn dein Unternehmen Cloud-Services verkauft, könnte es diese vielleicht an" +" Tor spenden: Wir verwenden sie in einigen Anti-Zensur-Projekten." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609 +msgid "You don't support my preferred way to donate." +msgstr "Ihr unterstützt nicht meine bevorzugte Art zu spenden." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611 +msgid "Can I recommend a new donation method to you?" +msgstr "Kann ich euch eine neue Spendenmethode empfehlen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615 +msgid "Sure." +msgstr "Sicher." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617 +msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." +msgstr "" +"Schicke uns einfach eine Mail an <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623 +msgid "" +"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " +"right to reject support from specific organizations or individuals?" +msgstr "" +"Wird das Tor-Projekt Spenden von irgendjemandem annehmen, oder behaltet ihr " +"euch das Recht vor, die Unterstützung bestimmter Organisationen oder " +"Einzelpersonen abzulehnen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627 +msgid "We do reserve the right to reject a donation." +msgstr "Wir behalten uns das Recht vor, eine Spende abzulehnen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629 +msgid "To date though, we haven't exercised that right." +msgstr "Bis heute haben wir dieses Recht jedoch nicht ausgeübt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631 +msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." +msgstr "" +"Wir freuen uns, dass ein breites Spektrum von Menschen Tor benutzt und " +"unterstützt." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637 +msgid "I have more questions." +msgstr "Ich habe mehr Fragen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639 +msgid "How can I get answers?" +msgstr "Wie bekomme ich Antworten?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643 +msgid "" +"Feel free to send questions to <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." +msgstr "" +"Du kannst Fragen gerne senden an <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645 +msgid "" +"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " +"answer) here." +msgstr "" +"Wir werden versuchen, dir zu antworten, und wir werden auch deine Frage (und" +" die Antwort) hier veröffentlichen." + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22 +msgid "See if your employer offers employee gift matching" +msgstr "" +"Sieh, ob dein Arbeitgeber den Mitarbeitern ein passendes Geschenk anbietet." + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60 +msgid "Matching Conditions" +msgstr "Sammelkonditionen" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76 +msgid "Additional Notes" +msgstr "Zusätzliche Anmerkungen" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84 +msgid "Procedure" +msgstr "Prozedur"
tor-commits@lists.torproject.org