commit f6ae2b4b7d9b290972a232fc8d51e4c960014c25 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 27 13:48:16 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- is/is.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- sv/sv.po | 1 + 2 files changed, 61 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/is/is.po b/is/is.po index 0219981..493eaf9 100644 --- a/is/is.po +++ b/is/is.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -28,27 +28,30 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með " +"kerfisstillingar. Annars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í " +"öryggisskyni."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Settu inn lykilorð fyrir kerfisstjórnun"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Staðfesta"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu lykilorð kerfisstjórnunar"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Gera óvirkt"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Windows dulargerfi"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -56,15 +59,17 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Þessi kostur lætur Tails líta út eins og Microsoft Windows 10. Þetta getur " +"reynst vel til að draga ekki að sér athygli á opinberum stöðum."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 10 dulargerfi"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -73,18 +78,22 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins (Wi-Fi eða kapall) " +"fyrir staðarnetinu. Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara þar sem " +"það hjálpar til við að fela staðsetningu þína. En það getur aftur valdið " +"vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng (sjálfgefið)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ekki dulbúa MAC-vistföng"
#: ../data/greeter.ui.h:17 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Velkomin í Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:19 @@ -95,15 +104,15 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:20 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Tungumál og hérað"
#: ../data/greeter.ui.h:21 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Vista tungumála- og svæðisstillingar"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Language" @@ -111,56 +120,56 @@ msgstr "Tungumál"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Snið"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Tímabelti"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "Encrypted Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Dulrituð varanleg gagnageymsla"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Birta lykilsetningu"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Stilla varanlega gagnageymslu"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Settu inn lykilfrasann til að aflæsa varanlegu gagnageymslunni"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798 #: ../tailsgreeter/gui.py:962 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Aflæsa"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Læsa aftur varanlegri gagnageymslu"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Aukastillingar"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Vista aukastillingar"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Bæta við aukastillingum"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Stillingar netkerfis"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "" @@ -171,37 +180,39 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Tengjast beint við Tor-netið (sjálfgefið)"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Stilla Tor-brú, eldvegg, eða stillingar milliþjóns (proxy)"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Afvirkja alla netvinnslu"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Sjálfgefnar stillingar eru í flestum tilfellum nógu öruggar. Til að bæta við" +" sérsniðnum stillingum, ýttu á "+" hnappinn hér fyrir neðan."
#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Slökkt (sjálfgefið)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Kveikt (sjálfgefið)"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Netkerfistenging"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Beint (sjálfgefið)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:456 msgid "Shutdown" @@ -209,7 +220,7 @@ msgstr "Slökkva"
#: ../tailsgreeter/gui.py:462 msgid "Start Tails" -msgstr "" +msgstr "Ræsa Tails"
#: ../tailsgreeter/gui.py:523 msgid "Cancel" @@ -225,7 +236,7 @@ msgstr "Til baka"
#: ../tailsgreeter/gui.py:652 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Aflæsi…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:680 msgid "" @@ -235,23 +246,23 @@ msgstr ""
#: ../tailsgreeter/gui.py:720 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Kveikt"
#: ../tailsgreeter/gui.py:722 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Slökkt"
#: ../tailsgreeter/gui.py:801 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að læsa aftur varanlegri gagnageymslu."
#: ../tailsgreeter/gui.py:920 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Brú og milliþjónn"
#: ../tailsgreeter/gui.py:926 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Ónettengt"
#: ../tailsgreeter/gui.py:965 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." @@ -263,6 +274,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:138 ../tailsgreeter/persistence.py:163 #: ../tailsgreeter/persistence.py:186 @@ -272,6 +285,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup mistókst með svarkóða {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:206 #, python-brace-format @@ -280,3 +296,6 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"umount mistókst með svarkóða {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 806276a..136740c 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -94,6 +94,7 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"För att guidas genom Tails inställningar, klicka på <b>Ta en tur</b> ovan"
#: ../data/greeter.ui.h:20 msgid "Language & Region"
tor-commits@lists.torproject.org