commit f57d605a69d4e10446642f6d6eef1b45b8b1d888 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 14 18:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index ea402855a7..934f2196b0 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -8,8 +8,8 @@ # David Figuera dfb@fastmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 # vareli ehespinosa@ya.com, 2020 -# Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020 # Zuhualime Akoochimoya, 2020 +# Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n" +"Last-Translator: Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8726,6 +8726,10 @@ msgid "" "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version." msgstr "" +"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio " +"web de la EFF o https://community.torproject.org/relay/community-resources" +"/eff-tor-legal-faq, puede que esté desactualizado. Sigue al vínculo para " +"obtener la última versión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8733,16 +8737,19 @@ msgid "" "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!" msgstr "" +"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra [carta de respuesta de " +"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "## General Information" -msgstr "" +msgstr "## Información general"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?" msgstr "" +"### ¿Alguna vez alguien ha sido demandado o enjuiciado por correr Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8752,11 +8759,16 @@ msgid "" "relay including an exit relay that allows people to anonymously send and " "receive traffic - is legal under U.S. law." msgstr "" +"**No**, no somos concientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado " +"en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos que" +" correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las " +"personas enviar y recibir tráfico anónimamente - es legal bajo las leyes de " +"EE.UU."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?" -msgstr "" +msgstr "### ¿Debiera usar a Tor o alentar su uso para propósitos ilegales?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8765,12 +8777,18 @@ msgid "" "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break " "the law, either by Tor users or Tor relay operators." msgstr "" +"**No**. Tor ha sido desarrollado para ser una herramienta para la libre " +"expresión, la privacidad, y los derechos humanos. No es una herramienta " +"diseñada o intentada para ser usada para romper la ley, tanto por los " +"usuarios de Tor como por sus operadores de repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### ¿La EFF puede prometer que no me meteré en problemas por correr un " +"repetidor Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8778,6 +8796,8 @@ msgid "" "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no " "exception." msgstr "" +"**No**. Todas las nuevas tecnologías crean incertidumbres legales, y Tor no " +"es la excepción."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8785,6 +8805,8 @@ msgid "" "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result" " of running a Tor relay." msgstr "" +"No podemos garantizar que nunca te enfrentarás a cualquier responsabilidad " +"legal como resultado de correr un repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8793,11 +8815,16 @@ msgid "" " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own" " middle relay." msgstr "" +"Sin embargo, la EFF cree tan fuertemente que aquellos corriendo repetidores " +"Tor no debieran ser responsables por el tráfico que pasa a través de los " +"mismos, que nosostros estamos corriendo nuestro propio repetidor intermedio."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### ¿Me representará la EFF si me meto en problemas por correr un repetidor" +" Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8806,6 +8833,10 @@ msgid "" "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and " "will try to locate qualified legal counsel when necessary." msgstr "" +"**puede ser**. Mientras EFF no puede prometer una representación legal a " +"todas los operadores de transmisión Tor. De igual manera va a asistir a los " +"operadores de transmisión en evaluar la situación y va a localizar un " +"consultorio legal calificado cuando sea necesario. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org