commit f73e8c4cd6e1e754e5c61505facb3c149569279c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 13 07:17:50 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 25 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 5dcff058f..0917acda5 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Complementos" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Becoming a Tor translator" -msgstr "" +msgstr "Traducir Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -201,10 +201,8 @@ msgid "" "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" -"La forma más fácil y simple de descargar Tor es desde el sitio web oficial " -"del Proyecto Tor en https://www.torproject.org. Asegura la conexión al sitio" -" usando [HTTPS](/es/secure-connections), que se lo pone mucho más difícil a " -"cualquiera el manipularla." +"Asegura la conexión al sitio usando [HTTPS](/es/secure-connections), que se " +"lo pone mucho más difícil a cualquiera el manipularla."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "" "obfs3 hace que el tráfico de Tor parezca aleatorio, así no se parece a Tor " "ni a ningún otro protocolo. Si bien todavía está incluido por defecto, se " "recomienda usar obfs4 en su lugar, ya que tiene varias mejoras de seguridad " -"sobre obfs3." +"con respecto a obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -679,8 +677,8 @@ msgid "" msgstr "" "obfs4 hace que el tráfico de Tor tenga apariencia aleatoria, como obfs3, y " "además evita que los censores encuentren puentes de red mediante el " -"escaneado de Internet. Resulta menos probable que bloqueen los puentes de " -"red obfs4 que los puentes obfs3." +"escaneado de Internet. L puentes de red obfs4 son más difíciles de bloquear " +"que los puentes obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2194,6 +2192,8 @@ msgstr "##### Registrarse en Transifex" msgid "" "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." msgstr "" +"* Dírigete a la [página de registro de " +"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2241,6 +2241,8 @@ msgid "" "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* ¡Ya has firmado! Ve a la [página de Tor en " +"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2281,6 +2283,10 @@ msgid "" "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/) when you are ready to " "begin." msgstr "" +"Después de que se apruebe tu membresía, puedes comenzar a traducir; " +"sencillamente dirigite a la <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor Transifex</a> " +"cuando estés lista para comenzar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2288,6 +2294,9 @@ msgid "" "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) " "also has information about the translations with bigger priority." msgstr "" +"El [wiki de Localization " +"Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) también tiene " +"información sobre las traducciones con más alta prioridad."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org