commit 7ca3a20acd31eea8bd5ce49e963a136fde3d8ded Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 13 09:15:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- it.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po index 972e716e4b..2c4375ff00 100644 --- a/it.po +++ b/it.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Random_R\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1736,13 +1736,13 @@ msgstr "_Usa un bridge che conosco già" msgid "" "To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">unlock you " "Persistent Storage</a>." -msgstr "" +msgstr "Per salvare il bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">sblocca la tua archiviazione persistente</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245 msgid "" "To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">create a " "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick." -msgstr "" +msgstr "Per salvare il bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">crea un'archiviazione persistente</a> nella tua chiave USB di Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668 @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Connessione a Tor con bridge predefiniti..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…" -msgstr "" +msgstr "Connessione a Tor con un bridge personalizzato..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542 msgid "" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "" "your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a " "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local " "network." -msgstr "" +msgstr "Il browser non sicuro non è anonimo e i siti che visiti possono vedere il tuo indirizzo IP reale.\n\nUsa il browser non sicuro solo per accedere ad una rete che usa un captive portal o per navigare pagine fidate nella rete locale."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "" "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo use the " "Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " "additional settings of the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "Il browser non sicuro non è stato attivato nella schermata di benvenuto.\n\nSe vuoi usare il browser non sicuro, riavvia Tails ed attivalo nelle impostazioni aggiuntive della schermata di benvenuto."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95 msgid "" @@ -2205,11 +2205,11 @@ msgstr "Blocco chiave pubblica OpenPGP del contatto non valido"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "Hai attivato la modalità offline nella schermata di benvenuto."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "È impossibile connettersi a Tor in modalità offline."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org