commit 15474304a4e6351ac82da0f195e80a2725ab4f3d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 11:18:33 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 18 +++++++++--------- contents+pl.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 57 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 25aeff7a29..2d1c862a12 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -16,8 +16,8 @@ # Ilyes Chouia celyes02@gmail.com, 2020 # Muhammad Elghdban Mohamed.Elghdban@gmail.com, 2020 # William Ward will@industryarabic.com, 2021 -# Emma Peel, 2021 # NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "" "](../operating-system-os)." msgstr "" "التطبيق قد يتم الإشارة إليه على أنه البرنامج الذي يتم تثبيته على الهاتف " -"[أنظمة التشغيل]." +"(../operating-system-os)[أنظمة التشغيل]."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -529,8 +529,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"[النواقل القابلة للتوصيل] هي عبارة عن نوع من الجسور التي تساعد على إخفاء " -"حقيقة أنك تستخدم تور." +"[النواقل القابلة للتوصيل](../pluggable-transports) هي عبارة عن نوع من الجسور" +" التي تساعد على إخفاء حقيقة أنك تستخدم تور."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "{متصفح تور} يمنع عملية تقفي الأثر." +msgstr "[متصفح تور](../tor-browser) يمنع عملية تقفي الأثر."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) @@ -582,15 +582,15 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"تاريخ المتصفح عبارة عن سجل الطلبات التي تم إجرائها أثناء استخدام {متصفح ويب}" -" وتضم معلومات مثل المواقع التي تم زيارتها وتاريخ الزيارة." +"تاريخ المتصفح عبارة عن سجل الطلبات التي تم إجرائها أثناء استخدام [متصفح ويب" +"](../web-browser) وتضم معلومات مثل المواقع التي تم زيارتها وتاريخ الزيارة."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](../session)." -msgstr "{متصفح تور} يحذف سجل تصفحك بعد إغلاق الجلسة." +msgstr "[متصفح تور](../tor-browser) يحذف سجل تصفحك بعد إغلاق الجلسة."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 764ce4ca9a..962497055e 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "" +msgstr "Jestem chroniony przez NAT/Firewall."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8129,6 +8129,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"Sprawdź [portforward.com](https://portforward.com/), aby dowiedzieć się jak " +"przekierować port na twoim urządzeniu NAT/router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8136,6 +8138,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"Jeśli twój przekaźnik jest uruchomiony w sieci wewnętrznej, będziesz musiał " +"ustawić przekierowywanie portu."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8143,6 +8147,9 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"Przekierowywanie połączeń TCP jest zależne od systemu, lecz sekcja Często " +"Zadawanych Pytań klientów chronionych przez firewall oferuje kilka " +"przykładów jak tego dokonać."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8150,12 +8157,15 @@ msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" msgstr "" +"Tutaj jest przykład jak mógłbyś to zrobić na systemie GNU/Linux, pod " +"warunkiem że używasz iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" msgstr "" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8163,6 +8173,8 @@ msgid "" "You may have to change "eth0" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"Możliwe, że będziesz musiał zmienić "eth0" jeśli używasz innego interfejsu" +" zewnętrznego (tego co łączy się z Internetem)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8170,22 +8182,26 @@ msgid "" "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " "hard to figure out." msgstr "" +"Jest wysokie prawdopodobieństwo że posiadasz jedynie jeden (z wyjątkiem " +"interfejsu loopback), więc nie powinno to być trudne do sprawdzenia."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" +msgstr "Czy zyskuję wyższy poziom anonimowości jeśli prowadzę przekaźnik?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "" +msgstr "Tak, zyskujesz wyższy poziom anonimowości przeciwko niektórym atakom."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." msgstr "" +"Najprostszym przykładem jest napastnik, który posiada małą ilość " +"przekaźników Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -8194,6 +8210,9 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"Będą w stanie zobaczyć połączenie wychodzące od Ciebie, lecz nie będą mogli " +"ocenić czy połączenie wychodzi z Twojego komputera, czy zostało przekazane " +"od kogoś innego."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -8202,6 +8221,10 @@ msgid "" " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" " which connections were relayed and which started at you." msgstr "" +"Jest kilka przypadków, w których to nie pomaga: jeśli napastnik może " +"podglądać cały twój przychodzący i wychodzący ruch, będzie w stanie " +"zidentyfikować, które połączenia są przekazywane, a które wychodzą " +"bezpośrednio od Ciebie."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -8210,11 +8233,14 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(W tym przypadku nadal nie znają twojego miejsca docelowego, pod warunkiem, " +"że jego też nie obserwują, lecz nie jest gorzej niż w przypadku gdybyś był " +"przeciętnym klientem.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Jest kilka negatywów wynikających z prowadzenia przekaźnika Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -8223,6 +8249,9 @@ msgid "" " one might signal to an attacker that you place a high value on your " "anonymity." msgstr "" +"Po pierwsze, jeśli mamy kilkaset przekaźników, fakt, że jeden należy do " +"Ciebie, może zasygnalizować napastnikowi, że anonimowość jest dla Ciebie " +"bardzo ważna."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -8234,17 +8263,23 @@ msgid "" "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " "timing." msgstr "" +"Po drugie, jest kilka wyszukanych ataków, które nie są tak dobrze zrozumiałe" +" lub przetestowane, i wykorzystują fakt, że prowadzisz przekaźnik -- na " +"przykład, napastnik może być w stanie "obserwować" ruch który wysyłasz, " +"nawet jeśli nie jest w stanie monitorować twojej sieci, poprzez " +"przekazywanie ruchu z twojego przekaźnika Tor i porównywaniu zmian w czasie " +"dostarczenia ruchu."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." -msgstr "" +msgstr "Jest to otwarte pytanie, czy korzyści przeważają nad ryzykiem."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "" +msgstr "Wiele zależy od typów ataków, które Cię najbardziej niepokoją."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -8254,12 +8289,12 @@ msgstr "Dla większości użytkowników, to mądre posunięcie." #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "" +msgstr "Mogę prowadzić przekaźnik Tor używając dynamicznego adresu IP?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "" +msgstr "Tor jest w stanie dobrze radzić sobie z dynamicznymi adresami."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -8268,11 +8303,16 @@ msgid "" "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " "Tor will guess." msgstr "" +"Wystarczy, że zostawisz pustą linijkę "Address" w swoim pliku " +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/), i Tor się " +"domyśli jakiego adresu użyć."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." msgstr "" +"Chciałbym prowadzić przekaźnik, ale nie chcę mieć do czynienia z " +"nadużyciami."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org