commit 1832a6575003821a938a24c91ba4e8f9cb298987 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 14 10:20:09 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es-AR.po | 16 ++++++++++++++++ 1 file changed, 16 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index f4776423c..6f0c9c880 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -406,6 +406,10 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" +"Tor empezó a ganar popularidad entre activistas y usuarios hábiles en el " +"plano tecnológico interesados en la privacidad, pero aún era difícil de usar" +" para personas menos capaces en apectos técnicos, de manera que empezando en" +" 2005, comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy Tor."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -414,6 +418,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"El desarrollo del Navegador Tor empezó en " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -424,6 +431,12 @@ msgid "" " 2010. It not only protected people’s identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Con el Navegador Tor habiendo hecho Tor más accesible a usuarios de Internet" +" y activistas típicos, Tor fue una herramienta instrumental durante la " +"[Primavera Arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files), " +"empezando a fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las " +"personas en línea, sino que también les permitió acceder a recursos " +"críticos, redes sociales y sitios web que estaban bloqueados."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -432,6 +445,9 @@ msgid "" "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" +"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva" +" se transformó en una preocupación convencional gracias a las [revelaciones " +"de Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org