commit de9eb1f688de315307e14e9c39a9d87afaf31036 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 24 14:45:21 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed --- nl/nl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po index de8b11c..cbf20e9 100644 --- a/nl/nl.po +++ b/nl/nl.po @@ -6,6 +6,7 @@ # André Koot meneer@tken.net, 2016 # JerBen ayurveda63@gmail.com, 2012 # Jeroen Baert jerbae@gmail.com, 2015 +# kwadronaut kwadronaut@autistici.org, 2017 # Nathan Follens, 2016 # Roy Jacobs, 2016 # Shondoit Walker shondoit@gmail.com, 2012 @@ -16,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-30 03:34+0000\n" -"Last-Translator: Roy Jacobs\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:27+0000\n" +"Last-Translator: kwadronaut kwadronaut@autistici.org\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,40 +49,56 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "De %s variabele is niet gevonden in de configuratie bestanden etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148 +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Naam van betreffende software" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Exacte stappen om het probleem te reproduceren" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Daadwerkelijke resultaat en omschrijving van het probleem" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "Gewenste resultaat" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Kan geen geldige configuratie inladen."
-#: ../whisperBack/gui.py:214 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail..." msgstr "Bezig met mail versturen..."
-#: ../whisperBack/gui.py:215 +#: ../whisperBack/gui.py:219 msgid "Sending mail" msgstr "Bezig met mail versturen"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:217 +#: ../whisperBack/gui.py:221 msgid "This could take a while..." msgstr "Dit kan enige tijd duren..."
-#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:236 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "Het contact e-mailadres lijkt niet geldig."
-#: ../whisperBack/gui.py:249 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Kan mail niet versturen: SMTP fout."
-#: ../whisperBack/gui.py:251 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Kan niet verbinden met de server."
-#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:257 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Kan mail niet aanmaken of versturen."
-#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -90,20 +107,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nDe foutrapportage kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en probeer het opnieuw.\n\nAls dit niet werkt wordt je aangeboden om de foutrapportage op te slaan."
-#: ../whisperBack/gui.py:269 +#: ../whisperBack/gui.py:273 msgid "Your message has been sent." msgstr "Je bericht is verstuurd."
-#: ../whisperBack/gui.py:276 +#: ../whisperBack/gui.py:280 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen"
-#: ../whisperBack/gui.py:296 +#: ../whisperBack/gui.py:300 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Kan %s niet opslaan."
-#: ../whisperBack/gui.py:319 +#: ../whisperBack/gui.py:323 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -113,27 +130,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "De foutrapportage kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls een tijdelijke oplossing kun je de foutrapportage opslaan op een USB-drive en het proberen te versturen naar ons op %s via jouw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat je foutrapportage niet anoniem zal zijn wanneer je dit doet, tenzij je zelf verdere stappen onderneemt (bijv. gebruik maken van Tor een een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWil je de foutrapportage opslaan als een bestand?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Stuur terugkoppeling in een versleutelde mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:383 +#: ../whisperBack/gui.py:387 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails-ontwikkelaars (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 +#: ../whisperBack/gui.py:388 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Tails-ontwikkelaars tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:385 +#: ../whisperBack/gui.py:389 msgid "translator-credits" msgstr "André Koot\nNathan Follens"
-#: ../whisperBack/gui.py:412 +#: ../whisperBack/gui.py:417 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr "Dit lijkt geen geldige URL of OpenPGP-sleutel te zijn."
tor-commits@lists.torproject.org