commit b980ed2d9718ed9af23b172b330d74d8a535bfd9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 17 18:45:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 22 +++++++++++++++++++--- 1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index c8c8903fba..3689b0c0ba 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7727,11 +7727,13 @@ msgid "" "In any case, the key here is to become familiar with the laws and their " "implications and uncertainties." msgstr "" +"على أي حال ، فإن المفتاح هنا هو التعرف على القوانين وآثارها وأوجه عدم " +"اليقين."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Third, learn about Tor's design." -msgstr "" +msgstr "* ثالثًا ، تعرف على تصميم Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7741,6 +7743,9 @@ msgid "" "/tor-design.html), and the " "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." msgstr "" +"اقرأ [نظرة عامة على التصميم] (https://2019.www.torproject.org/overview.html)" +" ، [ورقة التصميم] (https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/ " +"tor-design.html) و [FAQ] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7748,11 +7753,13 @@ msgid "" "Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a " "while and learn more." msgstr "" +"تسكع على IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - # tor-relays) لفترة من" +" الوقت وتعلم المزيد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers." -msgstr "" +msgstr "إذا كان ذلك ممكنًا ، فاحضر حديثًا لأحد مطوري Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7760,6 +7767,8 @@ msgid "" "Learn about the types of people and organizations who need secure " "communications on the Internet." msgstr "" +"تعرف على أنواع الأشخاص والمؤسسات الذين يحتاجون إلى اتصالات آمنة على " +"الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7768,11 +7777,14 @@ msgid "" "neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may " "provide some helpful starting points." msgstr "" +"تدرب على شرح تور وفوائده وعواقبه للأصدقاء والجيران - قد توفر [الأسئلة " +"الشائعة حول إساءة الاستخدام] (https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) بعض" +" نقاط البداية المفيدة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet." -msgstr "" +msgstr "* رابعًا ، تعرف قليلاً على المصادقة على الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7780,6 +7792,8 @@ msgid "" "Many library-related services use source IP address to decide whether a " "subscriber is allowed to see their content." msgstr "" +"تستخدم العديد من الخدمات المتعلقة بالمكتبة عنوان IP المصدر لتحديد ما إذا كان" +" يُسمح للمشترك برؤية محتواها."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7788,6 +7802,8 @@ msgid "" "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all " "its addresses." msgstr "" +"إذا كانت مساحة عنوان IP الخاصة بالجامعة "موثوقة" للوصول إلى موارد المكتبة " +"هذه ، فإن الجامعة مضطرة للحفاظ على قبضة حديدية على جميع عناوينها."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org