commit 0dea1f1af86d3b6fe395acff0065c16c4697ec5c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 25 07:48:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+el.po | 8 +++-- contents+fr.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+he.po | 4 +-- contents+sq.po | 12 +++++-- 4 files changed, 71 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 3081cfe9f5..abceb40f22 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -10,9 +10,9 @@ # Adrian Pappas, 2020 # Sofia K., 2020 # A Papac ap909219@protonmail.com, 2020 -# George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2020 # anvo fragos.george@hotmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3017,6 +3017,8 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"Ο έλεγχος της ψηφιακής υπογραφής είναι μια διαδικασία επιβεβαίωσης πως το " +"αρχείο είναι αυθεντικό και δεν έχει υποστεί αλλοιώσεις."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3040,6 +3042,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Σας επιτρέπει να επιβεβαιώσετε πως το αρχείο που κάνατε λήψη είναι " +"αυθεντικό."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 6bd69d54b2..2a040c781a 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ # a a, 2020 # Mehdi Djazzi contact@mehdidjazzi.com, 2020 # Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2020 -# AO ao@localizationlab.org, 2021 # Emma Peel, 2021 +# AO ao@localizationlab.org, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "" "Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " "fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " "[cryptographie par clé publique](../public-key-cryptography) et peut être " -"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " +"confirmée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " "logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de " -"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier" -" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous " -"voulions que vous obteniez." +"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez " +"confirmer que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que " +"nous vous voulions que vous obteniez."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "verify-signature/)." msgstr "" "Vous trouverez [ici](/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions " -"sur la façon de vérifier des signatures." +"sur la façon de confirmer des signatures."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "C’est une fonction unidirectionnelle par sa conception, ce qui signifie " "qu’il est facile de calculer l’empreinte dans une direction, mais que cela " "est impossible dans l’autre sens. Les empreintes numériques servent à " -"vérifier l’intégrité des données." +"confirmer l’intégrité des données."
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique." +msgstr "Cette signature peut être confirmée par la clé publique."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term) @@ -3123,8 +3123,9 @@ msgid "" " wifi Internet." msgstr "" "Certains fournisseurs de mandataire simples utilisent le protocole SSL pour " -"sécuriser votre connexion, ce qui vous protège contre les écoutes locales, " -"comme celles d'un café avec Internet Wi-Fi gratuit." +"sécuriser votre connexion vers eux, ce qui vous protège contre les écoutes " +"électroniques locales, telles que celles dans un café qui offre un accès Wi-" +"Fi gratuit à Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "" "Si vous avez téléchargé le Navigateur Tor depuis [notre site " "principal](https://www.torproject.org/download/) ou utilisé " "[GetTor](https://gettor.torproject.org/), et " -"[vérifié](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), il " +"[confirmé](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), il " "s'agit de faux positifs et vous n'avez rien à craindre."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ @@ -3475,7 +3476,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour vous assurer que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui " "que nous avons créé et n'a pas été modifié par un attaquant, vous pouvez " -"[vérifier la signature du Navigateur Tor] " +"[confirmer la signature du Navigateur Tor] " "(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ @@ -3715,7 +3716,7 @@ msgid "" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" "Après le téléchargement, vous pouvez être sûr d'avoir la version officielle " -"du Navigateur Tor en [vérifiant la " +"du Navigateur Tor en [confirmant la " "signature](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ @@ -3740,7 +3741,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Tor ?" +msgstr "Comment puis-je confirmer la signature du Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3758,8 +3759,8 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" -"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment vérifier " -"que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons " +"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment confirmer" +" que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons " "créé, et qu’il n’a pas été modifié par un assaillant."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -3780,8 +3781,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" -"Ils vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est " -"exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez." +"Ils vous permettent de confirmer que le fichier que vous avez téléchargé est" +" exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid "" "different operating systems." msgstr "" "Ci-dessous, nous vous expliquons comment vous pouvez, sur différents " -"systèmes d’exploitation, vérifier la signature numérique du fichier " +"systèmes d’exploitation, confirmer la signature numérique du fichier " "téléchargé."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -3845,8 +3846,8 @@ msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." msgstr "" -"Tant que vous aurez vérifié la signature, vous ne devriez pas vous inquiéter" -" si la date indiquée varie." +"Tant que vous aurez confirmé la signature, vous ne devriez pas vous " +"inquiéter si la date indiquée varie."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3859,7 +3860,7 @@ msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." msgstr "" -"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les " +"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez confirmer les " "signatures."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -3883,8 +3884,8 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, `cmd.exe`." msgstr "" -"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la " -"ligne de commande de Windows, `cmd.exe`." +"Afin de confirmer la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la" +" ligne de commande de Windows, `cmd.exe`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3905,8 +3906,8 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" " Terminal (under "Applications")." msgstr "" -"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le " -"terminal (dans « Applications »)." +"Afin de confirmer la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le" +" terminal (dans « Applications »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3928,9 +3929,9 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " "terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." msgstr "" -"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une" -" fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de votre " -"version." +"Afin de confirmer la signature, vous devrez taper quelques commandes dans " +"une fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de " +"votre version."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4058,7 +4059,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Verifying the signature" -msgstr "### Vérifier la signature" +msgstr "### Confirmer la signature"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4068,9 +4069,9 @@ msgid "" "file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" " that you downloaded." msgstr "" -"Pour vérifier la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez " +"Pour confirmer la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez " "télécharger le fichier de signature « .asc » correspondant, ainsi que le " -"fichier du programme d’installation même, et le vérifier à l’aide d’une " +"fichier du programme d’installation même, et le confirmer à l’aide d’une " "commande qui demande à GnuPG de contrôler le fichier que vous avez " "téléchargé."
@@ -6512,7 +6513,7 @@ msgid "" msgstr "" "GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels " "vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique " -"(nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-" +"(nécessaire pour [confirmer le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-" "signature/)), l’empreinte de la clé utilisée pour créer la signature, ainsi " "que la somme de contrôle du paquet."
@@ -7437,15 +7438,15 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les " -"renseignements que je partage avec les sites Web, tels que les " +"Quand j’utilise Tor, les écoutes électroniques peuvent-elles encore voir les" +" renseignements que je partage avec les sites Web, tels que les " "renseignements de connexion, et ce que je tape dans les formulaires ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Tor empêche aux systèmes d’écoute de découvrir quels sites vous visitez." +"Tor empêche aux écoutes électroniques de découvrir quels sites vous visitez."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -7466,7 +7467,8 @@ msgid "" "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" "Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic sera alors chiffré " -"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux systèmes d’écoute." +"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux écoutes " +"électroniques."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -7474,8 +7476,9 @@ msgid "" "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " "with and without Tor Browser and HTTPS encryption." msgstr "" -"#### Cette visualisation montre quels renseignements sont visibles pour les " -"systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :" +"#### Cette visualisation montre quels renseignements sont visibles aux " +"écoutes électroniques avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS" +" :"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -12266,8 +12269,9 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les" -" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :" +"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles aux " +"écoutes électroniques avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS" +" :"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 #: templates/secure-connections.html:4 @@ -12275,9 +12279,9 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer" -" que Tor est activé." +"Cliquez sur le bouton « Tor » pour afficher quelles données les observateurs" +" peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que Tor est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 #: templates/secure-connections.html:5 @@ -12285,9 +12289,9 @@ msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " -"indiquer que HTTPS est activé." +"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour afficher quelles données les " +"observateurs peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra " +"vert pour indiquer que HTTPS est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 #: templates/secure-connections.html:6 @@ -12331,7 +12335,7 @@ msgstr "Le site que vous visitez." #: lego/templates/secure-connections.html:44 #: templates/secure-connections.html:44 msgid "user / pw" -msgstr "utilisat./mdp" +msgstr "utilisateur/mdp"
#: lego/templates/secure-connections.html:47 #: templates/secure-connections.html:47 diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 140e437f42..6b7ff70f6e 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "About" -msgstr "אודות" +msgstr "על אודות"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -10632,7 +10632,7 @@ msgstr "התנגדו למגפת הריגול."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" +msgstr "התרומה שלך תושווה על ידי חברים של Tor, $100,000 לכל היותר."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index a0397bed46..75079712cd 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -3,7 +3,7 @@ # justin somedude reimyderrizi@gmail.com, 2020 # Skender Mustafi 1mail2me@gmail.com, 2020 # erinm, 2020 -# Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2020 +# Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2020\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2021\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3075,6 +3075,8 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"Nënshkrimi dixhital është një proces që garanton se një paketë e dhënë qe " +"prodhuar nga prodhuesit e saj dhe se në të nuk janë futur duart më pas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3098,6 +3100,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Ato ju lejojnë të verifikoni se kartela që shkarkuat është saktësisht ajo që" +" kishit ndërmend të merrni."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5920,6 +5924,8 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"Kjo do të thotë se ISP-të ose qeveritë që rreken të bllokojnë hyrje në " +"rrjetin Tor, thjesht s’mund të bllokojnë krejt urat."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -10783,6 +10789,8 @@ msgstr "Bëjini qëndresë pandemisë së survejimit." #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr "" +"Për dhurimin tuaj deri në 100000 dollarë, do të jepen po aq nga Miqtë e Tor-" +"it."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
tor-commits@lists.torproject.org