commit 3e424dd676ac554ac648c6fb33e88b98631e1d9b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 3 11:18:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ko.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index e56e66d8b8..1e368b005c 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Cy Pres Awards" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" +msgstr "## Cy Pres 상 – 온라인 소비자 개인 정보 보호 및 개인 정보 보호"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -257,6 +257,10 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" +"Cy pres 상은 미국의 집단소송 해결의 일환으로 분배되는 자금입니다. 자금의 총액이 학급 구성원에게 분배될 수 없을 때, 그들은 " +"일반적으로 학급 구성원을 대표하는 비영리, 옹호 및 연구 그룹에 분배될 수 있습니다. 소비자 개인 정보 보호 cy pres 상은 개인 및" +" 조직에 개인 정보 보호 온라인 유지, 개인 정보 보호 옹호, 개인 정보 보호에 우선 순위를 두는 중요한 자유 오픈 소스 기술 구축 " +"방법에 대해 교육하는 데 도움이 될 수 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -573,7 +577,7 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" -"오늘날, 이 네트워크는 전 세계 수백만 명의 사용자와 자원봉사자들이 운영하는 [릴레이의 " +"오늘날, 이 네트워크는 전 세계 수백만 명의 사용자와 자원봉사자들이 운영하는 [중계서버의 " "일종](https://metrics.torproject.org)%EC%9D%84 보유하고 있습니다. 그리고 Tor 사용자의 안전을 지키는 것은 " "다양성입니다."
@@ -880,7 +884,7 @@ msgstr "조직 및 커뮤니티 관련 주제 미팅 및 홍보에 대해 토론
#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Tor 릴레이의 실행에 대해 토론합니다." +msgstr "Tor 중계서버의 실행에 대해 토론합니다."
#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." @@ -935,15 +939,14 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "나쁜 릴레이에 대해서 알려주세요." +msgstr "나쁜 중계서버에 대해서 알려주세요."
#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"릴레이가 악의적이거나, 잘못 구성되었거나, 다른 방법으로 손상된 경우, 보고 방법에 대한 wiki 페이지 및 블로그 게시물을 " -"확인하십시오." +"중계서버가 악의적이거나, 잘못 구성되었거나, 다른 방법으로 손상된 경우, 보고 방법에 대한 위키 페이지 및 블로그 게시물을 확인하십시오."
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." @@ -1190,11 +1193,11 @@ msgstr "최신 알파 빌드 다운로드"
#: templates/hero-download.html:55 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "최신 출시 정보 읽기"
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." -msgstr "은밀하게 브라우징하세요." +msgstr "은밀하게 탐색하십시오."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." @@ -1203,15 +1206,15 @@ msgstr "자유롭게 탐색하세요." #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "추적 및 감시로부터 자신을 보호하십시오. 검열을 피하세요."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" -msgstr "" +msgstr "추적기 차단"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "추적기 차단"
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -1219,14 +1222,16 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"Tor 브라우저는 사용자가 방문하는 각 웹사이트를 격리하여 타사 추적기와 광고가 사용자를 따라올 수 없도록 합니다. 검색을 마치면 모든 " +"쿠키가 자동으로 삭제됩니다. 검색 기록도 마찬가지입니다."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "" +msgstr "보안 감시 방지"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "보안 감시 방지"
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -1234,20 +1239,24 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"Tor 브라우저는 사용자가 방문하는 웹사이트를 사용자의 연결을 감시하는 사용자가 알 수 없도록 합니다. 검색 습성을 모니터링하는 모든 " +"사용자가 볼 수 있는 것은 Tor를 사용하고 있다는 것입니다."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "지문 인식 저항"
#: templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "핑거프린팅에 저항하세요" +msgstr "지문 인식 저항"
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"Tor 브라우저는 모든 사용자를 동일하게 보이도록 하는 것을 목표로 하므로 브라우저 및 장치 정보에 따라 지문을 채취하는 것이 " +"어렵습니다."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1263,6 +1272,8 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"트래픽이 Tor 네트워크를 통과할 때 세 번 중계되고 암호화됩니다. 네트워크는 Tor 중계서버로 알려진 수천 대의 자원 봉사 실행 서버로" +" 구성되어 있습니다."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -1286,7 +1297,7 @@ msgstr "현재 모집공고" msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" -msgstr "" +msgstr "현재로서는 공식적인 자리가 없습니다. 하지만 곧 다시 확인해 주세요!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" @@ -1297,14 +1308,16 @@ msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"명단에 없는 직책에서 저희를 도와주실 수 있을까요? 우리는 또한 자원 봉사자들의 거대한 공동체에 의존하고 있고 많은 사람들이 유급 직원이" +" 되었습니다."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" +msgstr "IRC에 참여하셔서 어떻게 참여하실 수 있는지 알아보시기 바랍니다."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" +msgstr "Tor 프로젝트 | 개인정보 보호 & 온라인 자유"
#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project" @@ -1316,7 +1329,7 @@ msgstr "이사회"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "코어 Tor"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" @@ -1328,6 +1341,8 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"우리가 채용하지 않더라도, 당신은 우리에게 도움을 줄 수 있습니다. 우리는 Tor 소프트웨어를 개선하기 위한 아이디어와 연구에 열려 " +"있습니다. 개발자인 경우, 당사의 개발 메일링 목록에 등록하여 당사가 어떤 상황에 처해 있는지 확인해 주십시오."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" @@ -1351,7 +1366,7 @@ msgstr "메일링리스트에 보내기"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "브랜드 자산"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" @@ -1367,7 +1382,7 @@ msgstr "보도 자료"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "보도"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -1383,7 +1398,7 @@ msgstr "주제"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "창립 문서"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1412,6 +1427,8 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"지금까지 Tor를 가능케 해주신 모든 분들과 그룹 여러분께 감사드리며, 특히 Tor 네트워크를 구성하는 중계서버를 코딩, 테스트, " +"문서화, 번역, 교육, 연구, 운영 등 비금융적인 기여를 하신 개인 자원봉사자들에게 감사드립니다."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" @@ -1425,13 +1442,13 @@ msgstr "과거에 도와주셨던 분들" msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" +msgstr "이 후원자 페이지는 감사 없이 검토되지 않은 재무 및 현물 기부, 계약 및 기타 데이터를 기반으로 합니다."
#: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." -msgstr "" +msgstr "감사 및 검토된 자금에 대한 자세한 내용은 재무 보고서를 통해 확인할 수 있습니다."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." @@ -1441,11 +1458,11 @@ msgstr "우리와 함께하고 싶으신가요? Tor에 참여하는 것은 쉽 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." -msgstr "" +msgstr "Tor 뉴스에 등록하고 조직 및 커뮤니티 전체에서 업데이트와 기회를 얻으십시오."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" +msgstr "중계서버를 실행하여 네트워크를 더 빠르고 분산시킵니다."
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." @@ -1481,7 +1498,7 @@ msgstr "PDF문서보기"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "" +msgstr "마스크를 쓰고, Tor도 쓰세요."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "Resist the surveillance pandemic."
tor-commits@lists.torproject.org