commit d48d716aada8c81d6d7fe90848ee7cc10808502d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 17 11:47:08 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+bn-BD.po | 2 +- contents+ca.po | 15 +++++++++++---- contents+de.po | 9 +++++++++ contents+fr.po | 8 ++++++++ contents+mk.po | 9 +++++++++ contents+pt-BR.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ contents+tr.po | 9 +++++---- contents+zh-CN.po | 4 ++++ 8 files changed, 79 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+bn-BD.po b/contents+bn-BD.po index 7f2434e13..afd23333c 100644 --- a/contents+bn-BD.po +++ b/contents+bn-BD.po @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before." msgstr "" -"* <a " +"<a " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Ehttps://www.t...</a>" " এ যান এবং সর্বশেষ টর ব্রাউজার রিলিজের একটি অনুলিপি ডাউনলোড করুন, তারপরে এটি" " আগের মতো ইনস্টল করুন" diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 5b44b3c4f..a56069634 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -303,6 +303,13 @@ msgid "" "/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " "you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"Seleccioni l'arxiu del navegador Tor. Satori mostrarà la suma de verificació" +" de l'arxiu, que haurà de comprar amb la suma que mostra el programari: " +"accedint fent clic en la paraula "suma de verificació" després de començar" +" al descàrrega. Si la suma coincideix, la descàrrega ha estat satisfactòria," +" i es podrà <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-" +"browser/">començar a utilitzar el navegador Tor</a>. Si no coincideixen, " +"haurà de fer la descàrrega de nou, o potser des de una font diferent."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"A la pàgina següent, seleccioneu "Uniu-vos a un projecte existent" i " +"* A la pàgina següent, seleccioneu "Uniu-vos a un projecte existent" i " "continueu."
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ @@ -2130,8 +2137,8 @@ msgid "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue." msgstr "" -"A la pàgina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú desplegable " -"i continueu." +"* A la pàgina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú " +"desplegable i continueu."
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2156,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:" +msgstr "* Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:"
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index e01c55235..82b3574e4 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -314,6 +314,15 @@ msgid "" "/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " "you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"Wähle die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die " +"Prüfsumme der Datei anzeigen, die du mit der Prüfsumme der originalen " +"Software vergleichen solltest: Du kannst diese herausfinden, indem du nach " +"dem Link, auf den du geklickt habst, um den Download zu starten, das Wort " +""checksum" anklickst. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen, war dein " +"Download erfolgreich, und du kannst beginnen, <a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/">den Tor Browser zu " +"benutzen</a>. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen, musst du die " +"Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle herunterladen."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 8445881d1..cecb5ab58 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -295,6 +295,14 @@ msgid "" "/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " "you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"Sélectionnez le fichier du Navigateur Tor téléchargé. Satori affichera la " +"somme de contrôle du fichier, que vous devrez comparer à la somme de " +"contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le " +"mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du " +"fichier. Si les sommes de contrôle correspondent, votre téléchargement est " +"réussi et vous pouvez <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US" +"/running-tor-browser/">commencer à utiliser le Navigateur Tor</a>. Si elles" +" diffèrent, retéléchargez le fichier ou changez de source."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po index 190091ffc..2e9ec043c 100644 --- a/contents+mk.po +++ b/contents+mk.po @@ -308,6 +308,15 @@ msgid "" "/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " "you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"Одберете ја преземената Tor Browser датотека. Satori ќе ја покаже " +"контролната сума на датотеката, која ќе треба да ја споредите со " +"оригиналната контролна сума на софтверот: што можете да ја најдете со " +"кликање на зборот „checksum“ по линкот што го кликнавте за почеток на " +"преземањето. Ако конктролните суми се исти, преземањето било успешно, и " +"можете да <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-" +"browser/">почнете со користење на Tor Browser</a>. Доколку контролните суми" +" не се исти, треба да пробате да го преземете повторно или за преземање да " +"користите друг извор."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 76f5475bc..da99d9b92 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -308,6 +308,14 @@ msgid "" "/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " "you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"Selecione o download do Tor Browser. Satori exibirá a soma de verificação do" +" arquivo, que você deve comparar com a soma de verificação anterior do " +"software: você pode encontrá-la clicando na palavra "checksum" depois do " +"link que você terá clicado para começar o download. Se as somas de " +"verificação forem iguais, é que o seu download foi bem-sucedido e você " +"poderá<a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-" +"browser/">começar a usar o Navegador Tor</a>. Se eles não forem iguais, " +"você terá de fazer o download novamente ou usar uma outra fonte."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -338,7 +346,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Connect" -msgstr "" +msgstr "##### Conectar"
#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -357,11 +365,17 @@ msgid "" "href="/troubleshooting">Troubleshooting</a> page for help solving the " "problem." msgstr "" +"Na maior parte dos casos, escolher "Conectar-se" será o bastante para " +"conectar-se à rede Tor sem necessidade de outras configurações. Após clicar " +"em "Conectar-se" a barra de status aparecerá, mostrando a progressão da " +"conexão. Se você dispuser de uma conexão rápida, mas essa barra parar a um " +"certo ponto, consulte a página <a href="/troubleshooting">Como solucionar " +"problemas</a> para obter ajuda."
#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Configure" -msgstr "" +msgstr "##### Configurar"
#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -806,7 +820,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "##### Qual transportador utilizar?"
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -894,7 +908,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### The URL bar" -msgstr "" +msgstr "##### A barra URL"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -952,7 +966,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Logging in over Tor" -msgstr "" +msgstr "##### Fazendo logging através do Tor"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1013,7 +1027,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Changing identities and circuits" -msgstr "" +msgstr "##### Como mudar identidades e circuitos"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Identity" -msgstr "" +msgstr "##### Nova Identidade"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1135,7 +1149,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" -msgstr "" +msgstr "##### Como acessar um serviço onion"
#: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1277,7 +1291,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
#: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1409,7 +1423,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança"
#: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1427,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" -msgstr "" +msgstr "##### Níveis de segurança"
#: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor automaticamente"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1585,7 +1599,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" -msgstr "" +msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor manualmente"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "##### Flash Player"
#: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1665,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" -msgstr "" +msgstr "##### JavaScript"
#: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1708,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "##### Extensões de Navegador"
#: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1814,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "##### A sua conexão é censurada?"
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2017,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "##### Registrando-se no Transifex"
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index c9130fa82..b05aa1660 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "" "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" " over HTTPS</a>." msgstr "" -"Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " +"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " "şifrelenir. Bu nedenle <a href="/secure-connections">HTTPS bağlantısı " "kurmak</a> hakkında endişelenmenize gerek yoktur."
@@ -2172,8 +2172,9 @@ msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"Hesabınız açıldı! <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex sayfasına</a> geçin." +"* Hesabınız açıldı! <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"sayfasına</a> geçin."
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2199,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "" +msgstr "* Sayfanın üst bölümünde şu şekilde bir bildirim görüntülenir:"
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 632015bb7..62797b15c 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -264,6 +264,10 @@ msgid "" "/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " "you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" +"选择下载下来的 Tor 浏览器文件,此时 Satori " +"将会自动为该文件计算出其总和检查码,您需要亲自核对此检查码与软件原本的检查码是否完全符合:您可以在您下载该文件的超链接旁边找到“checksum”字样,点击后就可以看到软件原本的检查码,若两组检查码完全一致的话,表示您的下载已经成功,此时您可以直接<a" +" href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/%5C%22%3E%E5%BC%8... " +"Tor 浏览器</a>,若两组检查码不相符的话,您可能需要再重新下载,或者选择不同的下载来源重新尝试。"
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
tor-commits@lists.torproject.org