commit 0750afaf36f1c615e2cc880e731228ca0449945f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 11 18:15:44 2017 +0000
Update translations for tails-greeter --- nb/nb.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index c7b27b0..5f936f0 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-10 10:19+0000\n" -"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-11 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy epost@anotheragency.no\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,51 +25,51 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "" +msgstr "Sett opp et administrasjonspassord hvis du trenger å utføre administrative oppgaver. Ellers er administrasjonspassordet avslått for bedret sikkerhet."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekreft"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Bekreft ditt administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Skru av"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Windows-kamuflasje"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." -msgstr "" +msgstr "Dette valget gjør at Tails ettaper Microsoft Windows 10. Dette kan være nyttig i det offentlige rom for å unngå å tiltrekke seg mistanke."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 10-kamuflasje"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Simuler MAC-adresse"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -77,124 +77,124 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "" +msgstr "Simulering av MAC-adresser skjuler serienummeret tilhørende ditt nettverksgrensesnitt (Wi-Fi eller trådbundet) for lokalnettverket. Simulering av MAC-adresser er i hovedsak sikrere siden det hjelper deg å skjule din geografiske plassering. Men det kan også forårsake tilkoblingsproblemer eller se mistenkelig ut."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Simuler alle MAC-adresser (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ikke simuler MAC-adresser"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke låse opp kryptert lagring med denne passordsekvensen."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Du vil sette opp Tor-broen og lokal mellomtjener senere etter å ha koblet til et nettverk."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" -msgstr "" +msgstr "For å bli veiledet gjennom innstillinger i Tails, klikk <b>Åpne veiledning</b> ovenfor"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Språk og region"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Forvalgte innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Lagre språk- og regions -innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Språk"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Tastaturoppsett"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formater"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Tidssone"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Vis passordsekvens"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Sett opp vedvarende lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Lås opp"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Lås vedvarende lagring igjen"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Ditt vedvarende lager er låst opp. En omstart av Tails vil låse det igjen."
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Ytterligere innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Lagre ytterligere innstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Legg til ytterligere innstilling"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nettverksoppsett"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne datamaskinens internettforbindelse er sensurert, filtrert eller går via en mellomtjener, kan du sette opp en Tor-bro, eller lokal mellomtjener. For å jobbe helt frakoblet, kan du skru av all nettverkstilknytning."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Koble direkte til Tor-nettverket (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Sett opp en Tor-bro eller lokal mellomtjener"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -204,88 +204,88 @@ msgstr "Skru av all nettverkstilknytning" msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "" +msgstr "De forvalgte innstillingene er trygg i de fleste fall. For å legge til en egendefinert innstilling, trykk "+"-knappen nedenfor."
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Administrasjonspassord"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Av (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Simulering av _MAC-adresse"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "På (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Nettverkstilkobling"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direkte (forvalg)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows-kamuflasje"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Bro og mellomtjener"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å låse vedvarende lagring igjen."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Låser opp…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Ytterligere innstillinger"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tilbake"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Skru av"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Start Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:133 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "forvalg:VTH"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:89 #, python-brace-format msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139 #, python-brace-format @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "cryptsetup mislyktes med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:156 #, python-brace-format @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:170 #, python-brace-format @@ -309,4 +309,4 @@ msgid "" "umount failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "umount feilet med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
tor-commits@lists.torproject.org