commit 8fb9717fa2b50575303efd4aa438c20ee2ac6972 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jul 26 21:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+hu.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index 562c634450..0d7a9e0837 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" -"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngésző " +"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor Böngésző " "használatát. A Tor böngésző 36 különböző nyelven érhető el és dolgozunk " "továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd " "itt](https://community.torproject.org/localization/)" @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "" "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" " services." msgstr "" -"## Ez az új Tor böngésző kiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat " +"## Ez az új Tor Böngésző kiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat " "segítse az onion szolgáltatások megértésében."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" -"Most először, a Tor böngésző felhasználók képesek arra, hogy automatikusan " +"Most először, a Tor Böngésző felhasználók képesek arra, hogy automatikusan " "onion oldalra jussanak, amikor a weboldal elérhetővé teszi számukra azt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "service on their first use." msgstr "" "Ha meglátogat egy weboldalt, aminek van .onion címe és az Onion cím " -"bekapcsolt a Tor böngészőben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion " +"bekapcsolt a Tor Böngészőben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion " "szolgálatás verziója az oldalnak, valamint megkérdezésre kerül első " "használatkor, hogy szeretné-e az onion szolgáltatáson keresztül használni az" " oldalt." @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" "Tor Browser users can save keys and manage them via " "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" -"A Tor böngésző felhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az " +"A Tor Böngésző felhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az " "about:preferences#privacy oldalon az Onion szolgáltatások autentikációs " "részben."
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" -"Követjük a Firefox döntését, és frissítettük a Tor böngésző biztonsági " +"Követjük a Firefox döntését, és frissítettük a Tor Böngésző biztonsági " "jelzéseit, hogy a felhasználók könnyebben megérthessék mikor látogatnak meg " "egy nem biztonságos weboldalt."
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" -"A Tor böngésző korábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, " +"A Tor Böngésző korábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, " "a felhasználók egyszerű Firefox hibaüzenetet kaptak, információk nélkül " "arról, miért nem tudják elérni az onion oldalt."
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " "when they are trying to visit an onion service." msgstr "" -"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor böngésző a " +"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor Böngésző a " "felhasználók felé a szolgáltatás-, kliens és hálózati hibákat, amik " "előfordulnak egy onion szolgáltatás meglátogatásakor."
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "" "This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" " users connecting through Tor in censored contexts." msgstr "" -"Ez az új Tor böngésző kiadás azon felhasználók internet elérésének " +"Ez az új Tor Böngésző kiadás azon felhasználók internet elérésének " "javítására szolgál, akik a Tor-on keresztül cenzúrázott tartalmaz érnek el."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "" "From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" " of its upcoming deprecation." msgstr "" -"Mostantól egészen addig a Tor böngésző figyelmeztetni fog egy v2 onion oldal" +"Mostantól egészen addig a Tor Böngésző figyelmeztetni fog egy v2 onion oldal" " meglátogatásakor a hamarosan bekövetkező kivezetésre."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "" "Browser several times a week within the past year." msgstr "" "A Snowflake felhasználók többsége, aki kitöltötte a kérdőívet, a Tor " -"böngészőt heti több alkalommal használta az elmúlt évben." +"Böngészőt heti több alkalommal használta az elmúlt évben."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " "Browser download page and also from our distribution directory!" msgstr "" -"Az új csillogó Tor Böngésző 10 Desktop-ra már elérhető a Tor böngésző " +"Az új csillogó Tor Böngésző 10 Desktop-ra már elérhető a Tor Böngésző " "letöltési oldalról és a disztribúciós könyvtárunkból!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." msgstr "" -"Ennek az új Tor Böngésző kiadásnak a célja a Tor böngésző stabilizálása az " +"Ennek az új Tor Böngésző kiadásnak a célja a Tor Böngésző stabilizálása az " "[új bővített támogatású Mozilla Firefox kiadás " "alapokon](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview)"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" "A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a " "legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi " -"technológiát: a Tor böngészőt és a Tor hálózatot." +"technológiát: a Tor Böngészőt és a Tor hálózatot."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" -"A Tor böngésző fejlesztése megkezdődik " +"A Tor Böngésző fejlesztése megkezdődik " "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)-ban."
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" -"Mivel a Tor böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők " +"Mivel a Tor Böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők " "és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab " "tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez " "nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" -"A Tor böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a " +"A Tor Böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Toe böngésző projekt oldalon</a> és a <a " +"alpha">Tor Böngésző projekt oldalon</a> és a <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">terjesztési könyvtárunkból</a>."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"Töltse le a Tor böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, " +"Töltse le a Tor Böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, " "nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "" "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" "Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a " -"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:" +"lehallgatók számára Tor Böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az " "infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security@lists.torproject.org címre. Ha" -" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészőben, nyugodtan " +" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor Böngészőben, nyugodtan " "küldje be azt a "
#: templates/contact.html:80 @@ -2074,8 +2074,8 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"A Tor böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, " -"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP " +"A Tor Böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, " +"RealPlayer, QuickTime és hasonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP " "címét."
#: templates/download.html:27 @@ -2091,8 +2091,8 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" -"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják " -"adatvédelmét A Tor böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, " +"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhatják " +"adatvédelmét A Tor Böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, " "NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
#: templates/download.html:40 @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért."
#: templates/download.html:49 msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor böngésző aláírását?" +msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor Böngésző aláírását?"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által " +"A Tor Böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által " "készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan " "takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési " "előzményekkel is." @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" -"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, " +"A Tor Böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, " "hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési " "szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve " +"A Tor Böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve " "az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
#: templates/home.html:58 @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" -"A Tor böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata" +"A Tor Böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata" " esetleg blokkol."
#: templates/jobs.html:2
tor-commits@lists.torproject.org