commit bf3585d0d1af8f03b37eeb41e26c4619f061a63a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 19 13:53:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-PT.po | 1539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1539 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po new file mode 100644 index 0000000000..f7ba85da0c --- /dev/null +++ b/contents+pt-PT.po @@ -0,0 +1,1539 @@ +# Translators: +# alfalb_mansil, 2019 +# Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 +# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-15 12:00+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimato On-line" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "início" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### SOBRE NÓS ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Nós acreditamos que toda a gente deveria ter a possibilidade de explorar a " +"Internet com privacidade." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "" +"Nós somos o Projeto Tor, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade on-line " +"através de programas livres e redes abertas. [Conheça a nossa " +"equipa](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contactar" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "O Projeto Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obter Apoio" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de " +"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas às perguntas mais " +"frequentes relacionadas com a ligação ao Tor, evitar censura, utilizar " +"serviços "onion" e muito mais." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Transferir" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Patrocinadores" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Apoio" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Carreiras" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blogue" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Doar Agora" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.title) +msgid "Trademark" +msgstr "Marca Registada" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Está equipado para navegar livremente." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"É um software de código livre e aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma " +"comunidade de voluntários por todo o mundo." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas" +" em todo o mundo. [Doar Agora](https://donate.torproject.org/)" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "História" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Transferir Tor Browser Alpha" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Antes de nós lançarmos uma versão estável do nosso software, nós lançamos " +"uma versão alpha para testar funcionalidades e encontrar erros." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" +"Por favor, transfira apenas uma versão alpha se não tem problemas com " +"algumas coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar-nos e a" +" [reportar erros]https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), e " +"não está a pôr-se em risco." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Transferir Tor Browser no seu idioma" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" +"Nós queremos que toda a gente tenha a possibilidade de desfrutar do Tor " +"Browser no seu próprio idioma. O Tor Browser está agora disponível em 30 " +"idiomas diferentes e nós estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer " +"ajudar-nos a traduzir? [Veja " +"aqui](https://community.torproject.org/localization/)" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Transferir Código Fonte do Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Prémios Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Prémios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade On-line" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Sobre o Projeto Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos (501(c)3) fundada em " +"2006 com a missão de avançar os direitos e liberdades humanas através de:" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" +"- Criar e desenvolver livremente tecnologias de anonimato e privacidade de " +"código aberto," + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Apoiar a sua disponibilidade e utilização irrestritos, e" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Avançar a sua compreensão científica e popular." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" +"O Projeto Tor e a sua comunidade circundante desenvolve e distribui algumas " +"das tecnologias de privacidade livres e de código aberto mais populares: o " +"Tor Browser e a rede Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" +"Além de desenvolver tecnologias, a organização ajuda pessoas a manter a sua " +"privacidade on-line. O Projeto Tor já educou milhares de ativistas, " +"jornalistas, defensores dos direitos humanos, bibliotecários, consumidores, " +"e utilizadores da Internet comuns sobre como se protegerem e manterem a sua " +"privacidade on-line." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" +"O Projeto Tor é reconhecido como um líder em privacidade on-line e é " +"[frequentemente procurado pela imprensa para obter informação sobre como os " +"indivíduos e os consumidores podem proteger a própria " +"privacidade]](https://www.torproject.org/press/)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Contacte o Tor Project sobre um Prémio Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" +"Se pretender falar com alguém no Projeto Tor sobre se a organização pode ou " +"não receber um prémio _ct _pres, por favor, contacte Sarah Stevenson, " +"Diretora da Angariação de Fundos via " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Leitura Adicional" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [O Projeto Tor na Imprensa](https://www.torproject.org/press/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" +"- [Os Relatórios Financeiros do Projeto " +"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" +"- [Os Membros do Conselho de Administração e Equipa do Projeto " +"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) +msgid "# General Statement of Trademark and Copyright" +msgstr "# Declaração Geral da Marca Registada e Direitos de Autor" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) +msgid "Content on this site is Copyright The Tor Project, Inc.." +msgstr "" +"O conteúdo deste "site" está protegido com 'Direitos de Autor', The Tor " +"Project, Inc.." + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) +msgid "" +"Reproduction of content is permitted under a [Creative Commons Attribution " +"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)." +msgstr "" +"A reprodução do conteúdo é permitida sob uma [Licença da Creative Commons " +"Attribution 3.0, Estados Unidos] " +"(https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)." + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) +msgid "" +"All use under such license must be accompanied by a clear and prominent " +"attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and " +"originator of such content." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) +msgid "" +"The Tor Project Inc. reserves the right to change licenses and permissions " +"at any time in its sole discretion." +msgstr "" +"O Tor Project Inc. reserva-se o direito de alterar as licenças e as " +"permissões a qualquer momento, a seu exclusivo critério." + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) +msgid "" +"The Tor® software is licensed in various ways. Learn more about the [various" +" " +"licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)." +msgstr "" +"O software Tor® está licenciado de várias maneiras. Saiba mais sobre as " +"[várias licenças] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia " +"de "encaminhamento onion" começou nos anos 90." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Esta ainda é uma explicação simples de como o Tor funciona hoje." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Para distinguir este trabalho original no NRL de outros esforços de " +"encaminhamento "onion" que estavam a aparecer em outro lugar, Roger " +"contactou este projeto Tor, que significava The Onion Routing.. Nick " +"Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao projeto pouco tempo " +"depois." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"É por isso que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente " +"implementada, o seu código foi lançado sob uma licença de software livre e " +"aberta." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nodos voluntários, " +"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"O desenvolvimento do Tor Browser começou em " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Nós somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deveria ter" +" um acesso privado à Web sem censura." + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3), " +"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deveria " +"atualizar assim que possível." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"A maior notícia para a versão 3.12 é que nós alteramos completamente os " +"métodos de instalação do Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a " +"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha " +"no local normal do "site" da Web." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" +"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">diretoria de distribuição</a>." + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Perguntas Mais Frequentes da Marca Registada Tor" + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DOAR AGORA" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação." + +#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:79 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Transferir Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem " +"monitorização, vigilância ou censura." + +#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +msgid "Our mission:" +msgstr "A nossa missão:" + +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, ao criar e ao " +"implementar tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, apoiar a sua disponibilidade e utilização não restringida, e " +"contribuir para o avanço da sua compreensão científica e popular. " + +#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo" + +#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:" + +#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +msgid "Sign up" +msgstr "Registar" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"As marcas registadas, avisos de direitos de autor, e regras de utilização " +"por terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"A seguinte visualização mostra que informação está visível para os espiões " +"com e sem o Tor Browser e a encriptação HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "O site a ser visitado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "utilizador / palavra-passe" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dados" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Os dados a serem transmitidos." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "localização" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o " +"endereço de IP público)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Converse connosco" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Coloque questões sobre como utilizar o Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias " +"são bem-vindas." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Mantenha-se em contacto com os outros tradutores" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Veja ou junte-se aos encontros da equipa publicamente registados." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" +"Discuta tópicos relacionados com organização e comunidade: encontros e " +"alcance" + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor." + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Fale connosco sobre melhoramentos nos nossos "sites" da Web." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Discuta ideias relacionadas com a "Experiência do Utilizador" (UX)." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Encontre-nos nas Redes Sociais" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Junte-se a uma lista de endereços" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo as listas de " +"endereços, é bem-vindo para juntar-se. Se tiver alguma questão para uma " +"equipa específica não respondida no nosso portal de apoio, pode perguntar na" +" lista apropriada. É também bem-vindo para subscrever e simplesmente ver, " +"também :)" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião." + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"O Tor conta com o apoio dos utilizadores e voluntários de todo o mundo para " +"nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua opinião é " +"extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores do Tor)." + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Diga-nos sobre um retransmissor mau." + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Se encontrar um retransmissor que pensa que é malicioso, mal configurado, ou" +" simplesmente comp problemas, por favor, consulte a nossa página da wiki e a" +" publicação de blogue sobre como o reportar." + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Reportar um problema de segurança." + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"Para questões e comentários sobre o Tor, a organização sem fins lucrativos: " +"questões de marca registada, afiliação e coordenação, contratos, etc, por " +"favor, envie uma mensagem via frontdesk@rt.torproject.org. Para questões " +"relacionadas com doações, contacte giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Proteja-se contra a monitorização, vigilância, e censura." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr "Transferir .apk" + +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:44 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "" + +#: templates/download-options.html:43 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Browser para Android Alpha" + +#: templates/download-options.html:49 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play" + +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:37 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:42 +msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE" + +#: templates/download-tor.html:43 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "" + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de Apoio" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "Leia outras 'Perguntas Mais Frequentes' no nosso Portal de Apoio" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "" + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "" + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Nós somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com as pessoas, " +"como você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de " +"pessoas em todo o mundo." + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFENDA-SE" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defenda-se." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Transfira a última compilação alpha" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "" + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Explore em Liberdade." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloquear Rastreadores" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"O Tor Browser isola cada "site" da Web que visita, de forma a que os " +"rastreadores de terceiros e os anúncios publicitários não o possam seguir. " +"Quaisquer cookies são eliminados automaticamente quando fecha o navegador. " +"Bem como o seu histórico de navegação, " + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defenda-se Contra a Vigilância" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÂNCIA" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Resistir à Impressão Digital" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "RESISTIR À IMPRESSÃO DIGITAL" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"O Tor Browser visa tornar todos os utilizadores iguais, dificultando a " +"impressão digital de cada um com base na informação do seu navegador e " +"dispositivo." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Encriptação em Multicamadas" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Navegue Livremente" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Com o Tor Browser, é livre para aceder a "sites" que podem estar " +"bloqueados na rede que utiliza." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Nós convidamos-lo a juntar-se a nós no IRC para saber como pode participar." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "" + +#: templates/meta.html:20 +msgid "Tor Project" +msgstr "" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Junte-se à Nossa Equipa" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Mesmo se nós não estivermos a contratar, pode contribuir para o Tor. Nós " +"estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um " +"programador, fique à vontade para registar-se na nossa lista de endereços " +"dos programadores para ver no que nós estamos a trabalhar." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Registar para tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Obter apoio" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Visite o nosso Portal de Apoio" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"O nosso obrigado a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até" +" hoje, e especialmente aos voluntários individuais que não contribuíram " +"financeiramente: programação, testes, documentação, tradução, educação, " +"pesquisas, e execução de retransmissores que compõem a rede Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Ativos" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Antigos" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Esta página de patrocinadores baseia-se nas doações financeiras não " +"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões dos nossos fundos, " +"consulte os nossos 'Relatórios Financeiros'." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Quer juntar-se à nossa comunidade? Participar no Tor é fácil." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Registe-se para receber as Notícias e atualizações do Tor e oportunidades " +"sobre a organização e da comunidade." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "" + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org