commit f849df165f1e546bd03c318624f1d358763e4c10 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jun 29 14:46:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- fr.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po index 6559a370c7..8e24b4efaa 100644 --- a/fr.po +++ b/fr.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:46+0000\n" "Last-Translator: AO ao@localizationlab.org\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href="%s" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 msgid "Additional Software" -msgstr "Logiciels additionnels" +msgstr "Logiciels supplémentaires"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 msgid "" "You can install additional software automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "Vous pouvez installer des logiciels additionnels automatiquement depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails." +msgstr "Vous pouvez installer des logiciels supplémentaires automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 msgid "" "The following software is installed automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "Les logiciels suivants sont installés automatiquement depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails." +msgstr "Les logiciels suivants sont installés automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 @@ -144,15 +144,15 @@ msgid "" "website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " "upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "<b>Une erreur est survenue pendant la mise à jour de la clé de signature.</b>\n\n<b>Cela empêche de déterminer si une mise à jour est disponible sur notre site web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer de retenter la mise à jour.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html" +msgstr "<b>Une erreur est survenue pendant la mise à niveau de la clé de signature.</b>\n\n<b>Cela empêche de déterminer si une mise à niveau est proposée sur notre site Web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer de retenter la mise à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250 msgid "Error while updating the signing key" -msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la clé de signature" +msgstr "Erreur de mise à jour de la clé de signature"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279 msgid "Error while checking for upgrades" -msgstr "Erreur lors de la vérification des mises à jour" +msgstr "Erreur de vérification de la présence de mises à niveau"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282 msgid "" @@ -161,11 +161,11 @@ msgid "" "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" "\n" "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à jour est disponible sur notre site web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer à nouveau de mettre à jour.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html" +msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est disponible sur notre site web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer à nouveau de mettre à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" -msgstr "aucune mise à jour automatique n’est disponible sur notre site web pour cette version" +msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" @@ -201,24 +201,24 @@ msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sé msgid "" "The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on" " Tails system partition, but only %{free_space}s is available." -msgstr "La mise à jour incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais seulement %{free_space}s est disponible." +msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais seulement %{free_space}s est disponible."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:399 #, perl-brace-format msgid "" "The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory," " but only %{free_memory}s is available." -msgstr "La mise à jour incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais seulement %{free_memory}s est disponible." +msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais seulement %{free_memory}s est disponible."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:421 msgid "" "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "Une mise à jour incrémentale est disponible, mais aucune mise à jour complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue." +msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:425 msgid "Error while detecting available upgrades" -msgstr "Erreur lors de la détection des mises à jour disponibles" +msgstr "Erreur de détection des mises à niveau proposées"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:435 #, perl-brace-format @@ -233,19 +233,19 @@ msgid "" "Download size: %{size}s\n" "\n" "Do you want to upgrade now?" -msgstr "<b>Vous devriez mettre à jour vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nNous vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à jour.\nLe téléchargement de la mise à jour pourrait être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à jour maintenant ?" +msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nNous vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:449 msgid "Upgrade available" -msgstr "Une mise à jour est disponible" +msgstr "Une mise à niveau est proposée"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:450 msgid "Upgrade now" -msgstr "Mettre à jour maintenant" +msgstr "Mettre à niveau maintenant"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451 msgid "Upgrade later" -msgstr "Mettre à jour plus tard" +msgstr "Mettre à niveau ultérieurement"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:459 #, perl-brace-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n" "\n" "To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual" -msgstr "<b>Vous devriez mettre à jour manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à jour votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à jour manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/upgrade/index.fr.html#manual" +msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/upgrade/index.fr.html#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:475 msgid "New version available" @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Une nouvelle version est disponible"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556 msgid "Downloading upgrade" -msgstr "Téléchargement de la mise à jour" +msgstr "Téléchargement de la mise à niveau"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:559 #, perl-brace-format msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..." -msgstr "Téléchargement de la mise à jour vers %{name}s %{version}s…" +msgstr "Téléchargement de la mise à niveau vers %{name}s %{version}s…"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:600 msgid "" @@ -278,12 +278,12 @@ msgid "" "connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " "persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" -msgstr "<b>La mise à jour n’a pas pu être téléchargée.<b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à jour.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html" +msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635 msgid "Error while downloading the upgrade" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de la mise à jour" +msgstr "Erreur de téléchargement de la mise à niveau"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:628 #, perl-brace-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Le fichier de sortie '%{output_file}s' n’existe pas, mais tails-iuk-ge
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647 msgid "Error while creating temporary downloading directory" -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire de téléchargement" +msgstr "Erreur de création du répertoire temporaire de téléchargement"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:650 msgid "Failed to create temporary download directory" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678 msgid "Error while choosing a download server" -msgstr "Erreur lors du choix d’un serveur de téléchargement" +msgstr "Erreur de sélection d’un serveur de téléchargement"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:693 msgid "" @@ -318,15 +318,15 @@ msgid "" "The network connection will now be disabled.\n" "\n" "Please save your work and close all other applications." -msgstr "La mise à jour a été téléchargée avec succès.\n\nLa connexion réseau va être maintenant désactivée .\n\nVeuillez enregistrer vos travaux et fermer toutes autres applications." +msgstr "La mise à niveau a été téléchargée avec succès.\n\nLa connexion réseau va être maintenant désactivée .\n\nVeuillez enregistrer vos travaux et fermer toutes autres applications."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699 msgid "Upgrade successfully downloaded" -msgstr "La mise à jour a été téléchargée avec succès" +msgstr "La mise à niveau a été téléchargée avec succès"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701 msgid "Apply upgrade" -msgstr "Appliquer la mise à jour" +msgstr "Appliquer la mise à niveau"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708 msgid "" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" "\n" "Do you want to restart now?" -msgstr "<b>Votre périphérique Tails a été mis à jour avec succès.</b>\n\nQuelques fonctionnalités de sécurité ont été temporairement désactivées..\nVous devriez redémarrer Tails sur la nouvelle version dès que possible.\n\nVoulez-vous redémarrer maintenant ?" +msgstr "<b>Votre périphérique Tails a été mis à niveau avec succès.</b>\n\nQuelques fonctionnalités de sécurité ont été temporairement désactivées..\nVous devriez redémarrer Tails sur la nouvelle version dès que possible.\n\nVoulez-vous redémarrer maintenant ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713 msgid "Restart Tails" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Redémarrer plus tard"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726 msgid "Error while restarting the system" -msgstr "Erreur lors du redémarrage du système" +msgstr "Erreur de redémarrage du système"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 msgid "Failed to restart the system" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Échec de redémarrage du système"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:744 msgid "Error while shutting down the network" -msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau" +msgstr "Erreur de désactivation du réseau"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:747 msgid "Failed to shutdown network" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" "\n" "For security reasons, the networking is now disabled." -msgstr "<b>Votre périphérique Tails est en cours de mise à jour…</b>\n\nPour des raisons de sécurité, le réseau est actuellement désactivé." +msgstr "<b>Votre périphérique Tails est en cours de mise à niveau…</b>\n\nPour des raisons de sécurité, le réseau est actuellement désactivé."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789 msgid "" @@ -383,11 +383,11 @@ msgid "" " needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" " instructions at " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" -msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à jour.</b>\n\nVotre périphérique Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\n\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html" +msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\n\nVotre périphérique Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\n\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:799 msgid "Error while installing the upgrade" -msgstr "Erreur lors de l’installation de la mise à jour" +msgstr "Erreur d’installation de la mise à niveau"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 msgid "Additional Settings" @@ -948,13 +948,13 @@ msgstr "non disponible" msgid "" "{details} Please check your list of additional software or read the system " "log to understand the problem." -msgstr "{details} Veuillez vérifier votre liste de logiciels additionnels ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème." +msgstr "{details} Veuillez vérifier votre liste de logiciels supplémentaires ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 msgid "" "Please check your list of additional software or read the system log to " "understand the problem." -msgstr "Veuillez vérifier votre liste de logiciels additionnels ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème." +msgstr "Veuillez vérifier votre liste de logiciels supplémentaires ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Show Log" @@ -981,13 +981,13 @@ msgstr ", " #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?" +msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels supplémentaires ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 msgid "" "To install it automatically from your persistent storage when starting " "Tails." -msgstr "Pour l’installer automatiquement depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails." +msgstr "Pour l’installer automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 msgid "Install Every Time" @@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr "Installer une seule fois" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 msgid "The configuration of your additional software failed." -msgstr "La configuration de votre logiciel additionnel a échoué." +msgstr "La configuration de vos logiciels supplémentaires a échoué."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 msgid "" "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." -msgstr "Pour l’installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous pouvez créer un stockage persistant et activer l’option <b>Logiciels additionnels</b>" +msgstr "Pour l’installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous pouvez créer un stockage persistant et activer l’option <b>Logiciels supplémentaires</b>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 msgid "Create Persistent Storage" @@ -1027,14 +1027,14 @@ msgstr "Vous pourriez installer {packages} automatiquement lors du démarrage de
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." -msgstr "Pour cela, vous devez lancer Tails depuis une clé USB." +msgstr "Pour ce faire, vous devez lancer Tails à partir d’une clé USB."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?" +msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels supplémentaires ?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Enlever"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 msgid "Installing your additional software from persistent storage..." -msgstr "Installation de vos logiciels additionnels depuis le stockage persistant…" +msgstr "Installation de vos logiciels supplémentaires à partir du stockage persistant…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 msgid "This can take several minutes." @@ -1058,15 +1058,15 @@ msgstr "Cela peut prendre plusieurs minutes."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 msgid "The installation of your additional software failed" -msgstr "L’installation de vos logiciels additionnels a échoué" +msgstr "L’installation de vos logiciels supplémentaires a échoué"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 msgid "Additional software installed successfully" -msgstr "Logiciels additionnels installés avec succès" +msgstr "Logiciels supplémentaires installés avec succès"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 msgid "The check for upgrades of your additional software failed" -msgstr "La vérification de mise à jour de vos logiciels additionnels a échoué" +msgstr "La vérification de mise à niveau de vos logiciels supplémentaires a échoué"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau, essayer de redémarrer Tails
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 msgid "The upgrade of your additional software failed" -msgstr "La mise à jour de vos logiciels additionnels a échoué" +msgstr "La mise à niveau de vos logiciels supplémentaires a échoué"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 msgid "Documentation" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Documentation" msgid "" "Remove {package} from your additional software? This will stop installing " "the package automatically." -msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet." +msgstr "Enlever {package} de vos logiciels supplémentaires ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet."
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Échec de la suppression de {pkg}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 msgid "Failed to read additional software configuration" -msgstr "Échec de la lecture de la configuration des logiciels additionnels" +msgstr "Échec de la lecture de la configuration des logiciels supplémentaires"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Pour ce faire, créez un stockage persistant et installez des logiciels #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 msgid "" "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." -msgstr "Pour cela, installez Tails sur une clé USB et créez un espace de stockage persistant." +msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB et créez un espace de stockage persistant."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 msgid "[package not available]" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" -msgstr ""<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à jour.</b>\n\nAssurez-vous que cet ordinateur satisfait les conditions requises pour utiliser Tails.\nVoir file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier à nouveau les mises à jour.\n\nOu effectuez une mise à jour manuelle.\nVoir https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#manual%5C"" +msgstr "« <b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que cet ordinateur satisfait les conditions requises pour utiliser Tails.\nVoir file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier à nouveau les mises à niveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nVoir https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#manual%C2%A0%C2..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Monter des fichiers conteneurs et des périphériques chiffrés VeraCryp msgid "" "Configure the additional software installed from your persistent storage " "when starting Tails" -msgstr "Configurer les logiciels additionnels installés depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails" +msgstr "Configurer les logiciels supplémentaires installés à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" @@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "Vous devez vous authentifier pour lancer un Terminal administrateur."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package" -msgstr "Enlever un paquet logiciel additionnel" +msgstr "Enlever un paquet logiciel supplémentaire"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to remove a package from your additional software" " ($(command_line))" -msgstr "Une authentification est nécessaire pour enlever un paquet depuis vos logiciels additionnels ($(command_line))" +msgstr "Une authentification est requise afin d’enlever un paquet de vos logiciels supplémentaires ($(command_line))"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire" msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton "+" ci-dessous." +msgstr "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton « + » ci-dessous."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709 msgid "Shutdown"
tor-commits@lists.torproject.org