commit 2fa9e442a3f287ec95442ad42483c7d35ec0f4de Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 9 11:48:24 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 28 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index c3bc177..a2bee2c 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -610,6 +610,13 @@ msgid "" "xref="circumvention">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" +"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o " +"censurado sobre su conexión. Si no cree que este sea el caso, seleccione " +""No". Si sabe que su conexión está censurada, o ha intentado y no podido " +"conectar a la red Tor y no han funcionado otras soluciones, seleccione " +""Sí", y se le llevará a la pantalla <link " +"xref="circumvention">Elusión</link> para configurar un transporte " +"enchufable."
#: first-time.page:55 msgid "" @@ -619,6 +626,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"La siguiente pantalla pregunta si su conexión usa un proxy. En la mayoría de" +" los casos esto no es necesario. Normalmente sabrá si debe responder "Sí"," +" ya que se estará usando la misma configuración para otros navegadores en su" +" sistema. Si es posible, pida orientación a su administrador de red. Si su " +"conexión no usa un proxy, pulse "Continuar"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -630,6 +642,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -641,6 +655,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -648,44 +664,50 @@ msgstr "Manual de usuario del Navegador Tor"
#: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." -msgstr "" +msgstr "Una lista de problemas conocidos."
#: known-issues.page:10 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas conocidos"
#: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"Tor necesita que el reloj de su sistema esté establecido a la hora (y zona " +"horaria) correcta."
#: known-issues.page:19 msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"El siguiente software cortafuegos (firewall) se sabe que interfiere con Tor," +" y puede que necesite deshabilitarlo temporalmente."
#: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26 msgid "Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "Sophos Antivirus para Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37 msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está " +"deshabilitado por motivos de seguridad."
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
tor-commits@lists.torproject.org