commit 0d320541f31dee2402af6b326d8cdcb31ecb118a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 9 18:48:19 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++----- zh_CN/zh_CN.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 82 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 96be957..bdb7868 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" -msgstr "" +msgstr "Cambiar identidades y circuitos"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -907,16 +907,20 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
#: managing-identities.page:105 msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the Torbutton menu." msgstr "" +"El navegador Tor presenta las opciones "Nueva identidad" y "Nuevo " +"circuito de Tor para este sitio", colocadas en el menú de Torbutton."
#: managing-identities.page:111 msgid "New Identity" -msgstr "Nueva identidad (nueva instancia y conexiones de Tor)" +msgstr "Nueva identidad"
#: managing-identities.page:112 msgid "" @@ -927,10 +931,17 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"Esta opción es útil si quiere evitar que la actividad subsiguiente de su " +"navegador sea vinculable a lo que estaba haciendo antes. Seleccionarla " +"cerrará todas sus pestañas y ventanas abiertas, borrará toda la información " +"privada como cookies e historial de navegación, y usará nuevos circuitos de " +"Tor para todas las conexiones. El navegador Tor le advertirá de que toda la " +"actividad y descargas se detendrán, así que tenga esto en cuenta antes de " +"pulsar "Nueva identidad"."
#: managing-identities.page:123 msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "Nuevo circuito Tor para este sitio" +msgstr "Nuevo circuito de Tor para este sitio"
#: managing-identities.page:124 msgid "" @@ -943,32 +954,47 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" +"Esta opción es útil si el <link xref="about-tor-browser#how-tor-" +"works">repetidor de salida</link> que está usando no puede conectar al " +"sitio web que solicita, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla " +"provocará que la pestaña actualmente activa se recargue sobre un nuevo " +"circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas para el mismo sitio web " +"también usarán el nuevo circuito una vez sean recargadas. Esta opción no " +"borra ninguna información privada ni le desvincula a usted de su actividad, " +"tampoco afecta a sus conexiones actuales a otros sitios web."
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "" +msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios onion"
#: onionsites.page:11 msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Los servicios Onion (anteriormente conocidos como "servicios ocultos") son" +" servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a través" +" de la red Tor."
#: onionsites.page:16 msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" +"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios " +"en la web no-privada:"
#: onionsites.page:23 msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"La ubicación y direcciones IP de un servicio onion están ocultas, poniéndole" +" difícil a los adversarios censurarlo o identificar a sus operadores."
#: onionsites.page:29 msgid "" diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po index 75dce73..44c8d9b 100644 --- a/zh_CN/zh_CN.po +++ b/zh_CN/zh_CN.po @@ -171,6 +171,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -212,6 +214,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -242,6 +246,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -429,6 +435,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -481,6 +489,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -492,6 +502,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -499,54 +511,54 @@ msgstr "Tor 浏览器用户手册"
#: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." -msgstr "" +msgstr "已知问题的列表。"
#: known-issues.page:10 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "已知问题"
#: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" +msgstr "Tor 需要您的系统时钟(及您的时区)设为正确的时间。"
#: known-issues.page:19 msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" +msgstr "下列防火墙软件已知会干扰 Tor 并可能需暂时禁用:"
#: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26 msgid "Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "卡巴斯基 Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Security Essentials (MSE)"
#: known-issues.page:37 msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." -msgstr "" +msgstr "需要 Adobe Flash 的视频不可用。Flash 已因安全考虑而禁用。"
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" +msgstr "Tor 在已使用代理时无法使用一个网桥。"
#: known-issues.page:48 msgid "" "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" +msgstr "Tor 浏览器的软件包日期被设定为 2000年1月1日00:00:00 UTC。这是为了确保软件包构建(编译)后的结果完全可重复。"
#: known-issues.page:54 msgid "" @@ -555,12 +567,14 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"要在 Ubuntu 上运行 Tor 浏览器,用户需要执行一个 shell 脚本。打开“文件”(Unity 的浏览器),打开 首选项 → 行为选项卡 → " +"设置“打开时运行可执行文本文件” 为“始终询问”,然后点击确定。"
#: known-issues.page:62 msgid "" "Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" +msgstr "Tor 浏览器也可在 Tor 浏览器的目录内运行下列命令行来启动:"
#: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -579,7 +593,7 @@ msgstr "了解如何控制 Tor 浏览器中的个人身份信息"
#: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" -msgstr "" +msgstr "管理身份"
#: managing-identities.page:12 msgid "" @@ -601,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" -msgstr "" +msgstr "网址栏"
#: managing-identities.page:30 msgid "" @@ -630,12 +644,14 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48 msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." -msgstr "" +msgstr "您可以在洋葱菜单的当前选项卡中看到 Tor 浏览器目前使用的线路图。"
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" @@ -682,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" -msgstr "" +msgstr "变更身份和线路"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -694,6 +710,8 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
#: managing-identities.page:105 msgid "" @@ -703,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:111 msgid "New Identity" -msgstr "" +msgstr "更换身份"
#: managing-identities.page:112 msgid "" @@ -786,6 +804,8 @@ msgid "" "external ref='media/onionsites/onion_url.png' " "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" msgstr "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50 msgid "" @@ -877,6 +897,8 @@ msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" msgstr "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47 msgid "" @@ -935,6 +957,8 @@ msgid "" "external ref='media/secure-connections/https.png' " "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26 msgid "" @@ -1023,6 +1047,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25 msgid "" @@ -1044,6 +1070,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1324,6 +1352,8 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update1.png' " "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32 msgid "" @@ -1341,6 +1371,8 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update3.png' " +"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
#: updating.page:41 msgid "" @@ -1358,6 +1390,8 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" msgstr "" +"external ref='media/updating/update4.png' " +"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
#: updating.page:50 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org