commit b5314bc163344ab6673654c8088638734149c399 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 5 15:46:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index b38c6f9b94..1cf319a3a7 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -854,6 +854,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " "for the first time." msgstr "" +"Aby skorzystać z transportu wtykowego, kliknij „Konfiguruj” podczas " +"uruchamiania przeglądarki Tor Browser po raz pierwszy."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -861,12 +863,14 @@ msgid "" "After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " ""Select a built-in bridge" option." msgstr "" +"Po zaznaczeniu pola wyboru „Tor jest cenzurowany w moim kraju”, wybierz " +"opcję „Wybierz wbudowany most”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" +msgstr "Z menu wybierz transport wtykowy, którego chcesz użyć."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -874,6 +878,7 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" " settings." msgstr "" +"Po wybraniu transportu wtykowego kliknij „Połącz”, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -891,6 +896,9 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"W sekcji „Mosty” zaznacz pole wyboru „Użyj mostu”, a następnie z opcji " +"„Wybierz wbudowany most” wybierz z rozwijanego menu dowolny wtykowy " +"transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -919,6 +927,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" +"Jeśli próbujesz ominąć zablokowane połączenie po raz pierwszy, powinieneś " +"spróbować różnych transportów: obfs4, płatek śniegu lub łagodny błękit."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -926,6 +936,8 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"Jeśli wypróbujesz wszystkie te opcje i żadna z nich nie spowoduje przejścia " +"do trybu online, musisz poprosić o most lub ręcznie wprowadzić adresy mostu."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -933,6 +945,8 @@ msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Przeczytaj sekcję [Mosty](../bridges/), aby dowiedzieć się, czym są mosty i " +"jak je uzyskać."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -2360,6 +2374,8 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " "developed by the Tor Project." msgstr "" +"Tor Browser dla systemu Android jest jedyną oficjalną przeglądarką mobilną " +"obsługiwaną i opracowaną przez Tor Project."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2547,7 +2563,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Connect" -msgstr "" +msgstr "#### Połączenie"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2734,12 +2750,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +msgstr "### ZARZĄDZANIE TOŻSAMOŚCIĄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### New Identity" -msgstr "" +msgstr "#### Nowa Tożsamość"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3109,7 +3125,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Orfox" -msgstr "" +msgstr "#### Orfox"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3127,6 +3143,8 @@ msgid "" "Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " "way for people to browse the internet with more privacy" msgstr "" +"W ciągu następnych trzech lat firma Orfox stale się rozwijała i stała się " +"popularnym sposobem przeglądania Internetu z większą prywatnością"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3134,6 +3152,9 @@ msgid "" "than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " "censorship and access blocked sites and critical resources." msgstr "" +"niż w przypadku standardowych przeglądarek, a Orfox był kluczowy w pomaganiu" +" ludziom w obchodzeniu cenzury i uzyskiwaniu dostępu do zablokowanych witryn" +" i zasobów krytycznych."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3141,6 +3162,8 @@ msgid "" "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" "tor-browser-android) after the official Tor Browser for" msgstr "" +"W 2019 roku [Orfox został wygaszony](https://blog.torproject.org/orfox-" +"paved-way-tor-browser-android) po oficjalnej przeglądarce Tor dla"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3157,6 +3180,8 @@ msgstr "#### Orbot" msgid "" "Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." msgstr "" +"Orbot to darmowa aplikacja proxy, która umożliwia innym aplikacjom " +"korzystanie z sieci Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3164,11 +3189,13 @@ msgid "" "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " "other apps installed on your mobile device to" msgstr "" +"Orbot używa Tora do szyfrowania ruchu internetowego. Następnie można go " +"używać z innymi aplikacjami zainstalowanymi na urządzeniu"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "" +msgstr "obchodzić cenzurę i chronić przed inwigilacją."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3176,6 +3203,8 @@ msgid "" "Orbot can be downloaded and installed from [Google " "Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." msgstr "" +"Orbot można pobrać i zainstalować z [Google " +"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3223,6 +3252,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" +"[Dowiedz się więcej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3230,6 +3261,8 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" +"Pobierz Onion Browser z [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-" +"browser/id519296448)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org