commit 93e6230ff507c21ae3b0840590aa025c918cffc8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 29 18:17:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 40 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 9ea9410f7b..c5bb5c8faf 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9713,6 +9713,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Para reportar cuestiones o comentarios usando listas de correo electrónico, " +"te recomendamos que lo hagas en la que está relacionada con lo que te " +"gustaría reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9721,6 +9724,9 @@ msgid "" " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)" msgstr "" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas al Navegador Tor, la red Tor u " +"otros proyectos desarrollados por Tor: [tor-" +"talk](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9728,6 +9734,9 @@ msgid "" "For feedback or issues related to our websites: " "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" msgstr "" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas con nuestros sitios web: " +"[experiencia de ususario](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9735,6 +9744,8 @@ msgid "" "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" msgstr "" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas con correr un repetidor Tor: [tor-" +"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9743,11 +9754,15 @@ msgid "" "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-community-team)" msgstr "" +"Por comentarios sobre contenido relacionados con el Manual del Navegador Tor" +" o el sitio web de Soporte: [tor-community-" +"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" +"team)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Report a security issue" -msgstr "" +msgstr "### Reportá una cuestión de seguridad"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9755,6 +9770,9 @@ msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." msgstr "" +"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o " +"en nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-" +"security@lists.torproject.org."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9762,6 +9780,9 @@ msgid "" "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." msgstr "" +"Si has encontrado un defecto de seguridad en Tor o el Navegador Tor, sentite" +" libre de enviarlo para nuestro [programa de recompensa por " +"errores](https://hackerone.com/torproject)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9792,7 +9813,7 @@ msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9928,6 +9949,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"También, al usar rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, " +"primero porque hace a los ataques de [denegación de " +"seguridad](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) más fáciles, y " +"segundo porque podría actuar como un identificador si solamente un pequeño " +"número de usuarios tiene la misma longitud de ruta que vos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -9940,6 +9966,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"Para compartir archivos a través de Tor, " +"[OnionShare](https://onionshare.org/) es una buena opción."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9947,6 +9975,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare es una herramienta de código abierto para enviar y recibir " +"archivos segura y anónimamente, usando los servicios onion de Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9955,6 +9985,10 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"Funciona iniciando un servidor web directamente en tu computadora, y " +"haciéndolo accesible como una dirección web de Tor imposible de adivinar, a " +"la que otros pueden ir en el Navegador Tor para descargar archivos desde tu " +"equipo, o subirlos hacia él."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9962,6 +9996,9 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"No requiere configurar un servidor separado, usar un servicio de " +"compartición de archivos de tercero o, incluso, iniciar sesión dentro de una" +" cuenta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9970,7 +10007,7 @@ msgid "" " other way people typically send files to each other, when you use " "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." -msgstr "" +msgstr ","
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org