commit 3ebf15c7e9cce2e6ae093ca462df1f0081fce77a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jun 8 15:15:37 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 134 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po index d6c10949c..ccdaa62c1 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "如果您有任何疑问,或想捐赠下面未列出的加密货币,
#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:22 msgid "See if your employer offers employee gift matching" -msgstr "看你的雇主是否会提供员工礼物匹配" +msgstr "看你的雇主是否会提供员工捐赠匹配"
#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:52 msgid "Company" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "流程"
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:61 msgid "Thank you for your support of the Tor Project." -msgstr "感谢你对Tor Project的支持" +msgstr "感谢你对 Tor Project 的支持"
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:65 msgid "" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:34 msgid "Tor Donor FAQ" -msgstr "Tor 捐助人常见问题" +msgstr "Tor 捐助者常见问题"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:44 msgid "Questions?" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:66 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "什么是 Tor Project,它是做什么的?" +msgstr "Tor Project 是什么,它是做什么的?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:70 msgid "" @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "scientific and popular understanding." msgstr "" "Tor Project " -"的使命是通过开发和部署自由和开放的匿名和隐私相关技术来促进人类权利和自由,支持人们不受限制的使用(这些技术——译者注),并深化他们对这些技术在科学的和大众的理解。" +"的使命是通过开发和部署自由和开放的匿名和隐私相关技术来促进人类权利和自由,支持人们不受限制的使用这些技术,并深化他们对这些技术在科学的和大众的理解。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:72 msgid "" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Tor Project 是一家位于美国马萨诸塞州波士顿的 501(c)3 免
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76 msgid "It was founded in 2006." -msgstr "成立于 2006年。" +msgstr "成立于2006年。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:82 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" @@ -977,12 +977,12 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." msgstr "" -"我们为这些版本提供操作指引:<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," -" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"我们为这些版本提供操作指南:<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>、<a" +" class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " -"OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." +"OS X</a>和<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:121 msgid "What kinds of people support Tor?" @@ -1003,7 +1003,8 @@ msgid "" "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" "给 Tor Project 捐款的有上千人,我们也受到众多的机构的捐款,包括谷歌、福特基金会、Knight " -"基金会、Reddit、美国国家科学基金、电子前哨基金会、人权观察、瑞典国际发展合作组织、德国联邦对外办公室、美国海军研究实验室、Omidyar网络、SRI国际、自由亚洲电台。" +"基金会、Reddit、美国国家科学基金、电子前哨基金会、人权观察、瑞典国际发展合作组织、德国联邦对外办公室、美国海军研究实验室、Omidyar " +"网络、SRI 国际、自由亚洲电台。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:129 msgid "" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Tor 通过让你的通讯流量在 Tor 网络内来回中转的方式来 msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." -msgstr "如果有人在看着你的互联网连接,Tor 能防止他看到你在访问哪些网站。" +msgstr "如果有人在监视你的互联网连接,Tor 能防止他看到你在访问哪些网站。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:145 msgid "" @@ -1062,8 +1063,8 @@ msgid "" "FAQ</a> has answers to all those questions, and more." msgstr "" "<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3E%E8%BF%99%E4%B8%AA Tor Project 的FAQ</a>" -" 就回答了所有这些提问,还说了更多。" +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3E%E8%BF%99%E4%B8%AA Tor Project 的 " +"FAQ</a> 就回答了所有这些提问,还提到了更多。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164 msgid "Does the Tor software work?" @@ -1075,14 +1076,14 @@ msgid "" "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" " VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." msgstr "" -"我们相信 Tor 是当今最好且可用的解决方案,我们也知道它比其它方法比如 VPNs, proxychains, " -"或浏览器的“隐私模式”都更好地让你匿名地上网。" +"我们相信 Tor 是当今最好且可用的解决方案,我们也知道这能和其它方法如 VPN、ProxyChains " +"或浏览器的“隐私模式”相比,能更好地让你匿名地上网。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:170 msgid "" "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " "to crack Tor, and failed." -msgstr "我们知道俄罗斯政府和 美国国家安全局都尝试过攻克 Tor,但都失败了。" +msgstr "我们知道俄罗斯政府和美国国家安全局都尝试过攻克 Tor,但都失败了。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:172 msgid "" @@ -1095,8 +1096,8 @@ msgid "" msgstr "" "电子前哨基金会说 Tor 提供了 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" -"tor">现今最强悍的匿名软件之一</a>。安全专家 Bruce " -"Schneier也在他的书《数据和歌利亚》中写道“当前让你匿名浏览网页时的最好工具就是 Tor。”" +"tor">现今最强悍的匿名软件之一</a>。安全专家 Bruce Schneier " +"也在他的书《数据和歌利亚》中写道“当前让你匿名浏览网页时的最好工具就是 Tor。”"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:178 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "在几乎每一个国家下 Tor 浏览器或使用 Tor 网络都是合 msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." -msgstr "一些网站偶尔屏蔽了 Tor,但者并不意味着你做错了什么。" +msgstr "一些网站偶尔屏蔽了 Tor,但这并不意味着你做错了什么。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:186 msgid "" @@ -1134,8 +1135,8 @@ msgid "" "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." msgstr "" -"你可以在这个网站了解 Tor 的法律状态: <a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF 网站</a>." +"你可以在这个网站了解 Tor 的法律状态:<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF 网站</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:196 msgid "" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "大约 10% 用作管理成本,比如会计和法律成本和银行费 msgid "" "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " "important for Tor because the Tor community is global." -msgstr "最后10% 用于差旅、聚会和会议,这些对 Tor 很重要因为 Tor 是个全球社区。" +msgstr "最后 10% 用于差旅、聚会和会议,这些对 Tor 很重要因为 Tor 是个全球性社区。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:240 msgid "Is my donation tax-deductible?" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "如果你是在美国纳税的,你对 Tor 的捐赠在法律要求的
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:246 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" -msgstr "以下信息你可能需要用于汇报(给美国税务当局——译者注,非美国纳税者无关):" +msgstr "你可能需要汇报以下信息(给美国税务当局,非美国纳税者无关):"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:251 msgid "" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "" " 217 First Avenue South #4903<br>\n" " Seattle, WA 98194<br>\n" " <b>电话号码:</b> 206-420-3136<br>\n" -" <b>联系人:</b> Isabela Bagueros,执行总监<br>" +" <b>联系人:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:264 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "如果我不在美国,我还能捐款吗?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:268 msgid "Yes, definitely." -msgstr "可以,当然。" +msgstr "当然可以。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:270 msgid "" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "我能对一个项目做定向捐款吗?或要求将我的捐款用于 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:280 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:560 msgid "No, sorry." -msgstr "不能,对不起。" +msgstr "对不起,不行。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:282 msgid "" @@ -1315,13 +1316,13 @@ msgstr "可以!经我们测试,可以通过 Tor 浏览器捐款。" msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." -msgstr "如果你遇到问题,请联系:<span class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "如果你遇到问题,请联系:<span class="email">giving(at)torproject.org</span>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:304 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." -msgstr "用 Paypal 的用户:有些人用 Tor 浏览器登录 Paypal 进行捐赠并没有问题。" +msgstr "对于使用 Paypal 的用户:有些人用 Tor 浏览器登录 Paypal 进行捐赠并没有问题。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:306 msgid "" @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "如果你在通过 Paypal 捐款时遇到任何问题,请联系我们
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:314 msgid "How can I donate via debit or credit card?" -msgstr "我怎样通过储蓄卡(debit)或银行卡捐款?" +msgstr "我怎样通过借记卡或信用卡捐款?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:318 msgid "" @@ -1343,12 +1344,12 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." msgstr "" -"要通过主流的信用卡或银行卡(VISA、MasterCard、Discover or American Express)或通过 " -"Paypal捐款,请访问我们的 <a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3E%E6%8D%90%E8%B5%A0%E9%A1%B5%E9%9D%A2</a>。" +"要通过主流的信用卡或银行卡(VISA、MasterCard、Discover 或 American Express)或通过 Paypal " +"捐款,请访问我们的 <a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3E%E6%8D%90%E8%B5%A0%E9%A1%B5%E9%9D%A2</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:324 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" -msgstr "为什么你们会问我要我的地址和类似的信息?" +msgstr "为什么你们会询问我的地址和其他信息?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:328 msgid "" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "有人偷了信用卡信息后通常会捐款给非营利组织,以测 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." -msgstr "这些人使用非常小的数额用于测试,我们发现把最低额设为 1美元应该可以阻止他们。" +msgstr "这些人使用非常小的数额用于测试,我们发现把最低金额设为 1 美元应该可以阻止他们。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350 msgid "Is there a maximum donation?" @@ -1409,9 +1410,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " "via BitPay</a>." msgstr "" -"可以!我们接收 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " -"via BitPay</a>." +"可以!我们<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3E%E9%80%9A%E... BitPay " +"接受比特币</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:370 msgid "" @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "你也可以买礼品卡,寄给我们。" msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of-- maybe you will :)" -msgstr "可能还有其它匿名的方式做到匿名地捐款,我们还不知道——也许你知道:)" +msgstr "可能还有其它匿名的方式做到匿名地捐款,我们还不知道——也许你知道:)"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:387 msgid "" @@ -1457,8 +1458,8 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" -"如果你一年内捐款超过5000美元,我们会被要求每年向 IRS 报告捐款总量和你的名字及地址(如果我们有这些信息的话),依据是 Form 990 " -"的B计划。" +"如果你一年内捐款超过5000美元,我们会被要求每年向 IRS 报告捐款总量和你的名字及地址(如果我们有这些信息的话),依据是 Form 990 的 B " +"计划。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:393 msgid "" @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "(还有,如果你愿意,你可以在2018年底给我们4999美元 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." -msgstr "在你们的隐私政策里,你们说你们在未经我同意的情况,永远也不会把我公开为一名捐款人。" +msgstr "在你们的隐私政策里,你们说你们在未经我同意的情况,永远也不会把我公开为一名捐赠者。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:405 msgid "What does that mean?" @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "没错,是这样。" msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." -msgstr "如你给 Tor Project 捐款,那么 Tor Project 里肯定有人知道你的捐款。" +msgstr "如果你给 Tor Project 捐款,那么 Tor Project 里肯定有人知道你的捐款。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:413 msgid "" @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "这意味着我们不会在我们网站贴出你的名字,在推特上 msgid "" "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " "first, and will not do it until and unless you say it's okay." -msgstr "如果我们决定公开你作为我们的捐款人,我们会事先问你,在没有你说 okay 之前我们是不会这么做的。" +msgstr "如果我们决定公开你作为我们的捐款人,我们会事先问你,在没有你说同意之前我们是不会这么做的。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:423 msgid "" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid "" "If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in future." -msgstr "如果捐款减税对在另一个国家的你来说很重要,请告诉我们,我们以后会尽力在你们国家争取减税条件。" +msgstr "如果捐款减税对在另一个国家的你来说很重要,请告诉我们,我们以后会尽力在你的国家争取减税条件。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:431 msgid "" @@ -1546,8 +1547,8 @@ msgid "" "deductibility for your donation." msgstr "" "或者,如果你在德国、法国或瑞典,<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3E%E6%9C%89... 提供" -" Tor 网络</a>,他们或许可以对你的捐款提供减税资质。" +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3E%E6%9C%89... " +"Tor 网络</a>,他们或许可以对你的捐款提供减税资质。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:437 msgid "" @@ -1562,11 +1563,11 @@ msgid "" "you can donate.</a>" msgstr "" "有的!这里有个列表: <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" -"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">捐款的其它方式。</a>" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">其它的捐款方式</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:448 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "你们的捐款人隐私政策是什么?" +msgstr "你们的捐款者隐私政策是什么?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:452 msgid "" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgid "" "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" "这里是 Tor Project 的<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="/%langcode%/privacy-policy">捐款人隐私政策</a>。" +"href="/%langcode%/privacy-policy">捐款者隐私政策</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458 msgid "What is your refund policy?" @@ -1585,7 +1586,7 @@ msgid "" "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" -"如果你想退回你的捐款,请给我们发邮件到:<span class="email">giving(at)torproject.org</span>." +"如果你想退回你的捐款,请给我们发邮件到:<span class="email">giving(at)torproject.org</span>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:464 msgid "" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:486 msgid "Do you accept cash donations?" -msgstr "你们接收现今捐款么?" +msgstr "你们接收现金捐款么?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:490 msgid "Yes" @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "是"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "Tor Project 接受配捐吗?" +msgstr "Tor Project 接受匹配捐赠吗?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500 msgid "" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgid "" "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " "by their employees." msgstr "" -"是的!许多公司——比如谷歌、微软、eBay、PayPal、苹果、Verizon、红帽、许多大学,还有其它组织——都会对他们的员工的捐款进行配捐。" +"是的!许多公司——比如谷歌、微软、eBay、PayPal、苹果、Verizon、红帽、许多大学还有其它组织——都会对他们的员工的捐款进行捐赠匹配。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:502 msgid "" @@ -1649,8 +1650,8 @@ msgid "" " <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." msgstr "" -"要查看你所在的公司是否有配捐,最快的方式就是向你的人力资源部门查询,或者你可以在这个网站搜索你公司名称: <a class="hyperlinks " -"links" target="_blank" " +"要查看你所在的公司是否有匹配捐赠,最快的方式就是向你的人力资源部门查询,或者你可以在这个网站搜索你的公司名称: <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:504 @@ -1663,8 +1664,7 @@ msgstr "如果你的公司当前没有为 Tor Project 搞配捐,我们很愿 msgid "" "If you want help figuring out the process, write us at <span " "class="email">giving(at)torproject.org</a>." -msgstr "" -"如果你想要帮忙完成这个过程,请给我们发邮件: <span class="email">giving(at)torproject.org</a>。" +msgstr "如果你想要帮忙完成这个过程,请给我们发邮件:<span class="email">giving(at)torproject.org</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512 msgid "Can I become a Tor Project member?" @@ -1715,16 +1715,16 @@ msgid "" " on Twitter</a>." msgstr "" "你可以订阅邮件:<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a>, 查看 <a " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor 新闻</a>、查看 <a " "class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a>,或者 <a class="hyperlinks " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor 博客</a>,或者<a class="hyperlinks " "links" target="_blank" " "href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E%E5%85%B3%E6%B3%A8%E6%88%91%E4%BB%AC%...</a>。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:544 msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" -msgstr "Tor Project 参与了「组合联邦倡议运动」项目(CFC)么?" +msgstr "Tor Project 参与了“组合联邦倡议运动”项目(CFC)么?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "如果你想让 Tor 加入到你当地的 CFC 项目,那很好:如
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:556 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" -msgstr "我能捐赠我的航班里程、航班优惠券,或酒店积分吗?" +msgstr "我能捐赠我的航空里程、航班优惠券或酒店积分吗?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:562 msgid "" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:580 msgid "Can I donate my time?" -msgstr "我可以捐我的时间吗?" +msgstr "我可以捐献我的时间吗?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:586 msgid "" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "我们可以怎么帮忙呢?" msgid "" "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" "--that would be wonderful." -msgstr "你的公司可以对自己的员工给 Tor Project 的捐款进行配捐——这就很棒了。" +msgstr "你的公司可以对自己的员工给 Tor Project 的捐款进行匹配捐赠——这就很棒了。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600 msgid "" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "当然。"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:618 msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." -msgstr "只需给我们个电邮:<span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>" +msgstr "只需给我们发送邮件:<span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:624 msgid "" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "想要捐赠加密货币?"
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:150 msgid "Want to donate stock or via postal mail?" -msgstr "想要捐赠股票或通过邮件寄出?" +msgstr "想要捐赠股票或通过平邮捐赠?"
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:453 msgid "Gift Selected" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "未选择赠品"
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:461 msgid "Sticker Pack" -msgstr "贴纸/徽章包" +msgstr "贴纸包"
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:477 msgid "T-Shirt Pack"
tor-commits@lists.torproject.org