commit 181ea23a8e20693d614e31a8e80304de5d3b9646 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 9 17:50:02 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 50 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index df9eec444..fe5607b10 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1048,6 +1048,10 @@ msgid "" " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " "communication." msgstr "" +"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " +"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " +"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores " +"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1057,6 +1061,8 @@ msgid "" "IP addresses are the location address of the device, similar to the " "addresses of physical locations." msgstr "" +"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las " +"direcciones de las ubicaciones físicas. "
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1066,20 +1072,22 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que tu " +"[traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## J" -msgstr "" +msgstr "## J"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### JavaScript" -msgstr "" +msgstr "### JavaScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1094,27 +1102,34 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " "websites." msgstr "" +"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " +"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio y líneas de " +"tiempo de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir " +"ataques a la seguridad del [web browser](#web-browser), lo que puede " +"conducir a la pérdida del anonimato. El [NoScript](#noscript) [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) en [Tor Browser](#tor-browser) se puede usar " +"para administrar Javascript en diferentes sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## K" -msgstr "" +msgstr "## K"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## L" -msgstr "" +msgstr "## L"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### little-t tor" -msgstr "" +msgstr "### little-t tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1124,20 +1139,22 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +""little-t tor" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del " +"Navegador o el Proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## M" -msgstr "" +msgstr "## M"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### meek" -msgstr "" +msgstr "### meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1150,13 +1167,19 @@ msgid "" "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Estos [pluggable transports](#pluggable-transports) hacen que parezca que " +"estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando" +" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás " +"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que " +"está utilizando la búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### middle relay" -msgstr "" +msgstr "### middle relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1167,20 +1190,23 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " "users." msgstr "" +"La posición central en el [Tor circuit](#circuit). Los relés sin salida " +"pueden funcionar como un "middle" o como un "[guard](#guard)" para " +"diferentes usuarios."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## N" -msgstr "" +msgstr "## N"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Identity" -msgstr "" +msgstr "### New Identity"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1191,6 +1217,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" +"Identidad Nueva es una característica de [Tor Browser](#tor-browser) si " +"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que" +" estabas haciendo anteriormente."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1201,6 +1230,10 @@ msgid "" "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" +"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " +"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing " +"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para " +"todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1210,6 +1243,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"El navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se " +"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en "Identidad " +"Nueva"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1220,13 +1256,16 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" +"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas " +"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[New Tor " +"Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)""
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "" +msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org