commit 29b3ea0eb28ba1882e6f2051b193f299cdae7f27 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 9 08:46:07 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed --- gl/torcheck.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 57 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..d9cf6c4 --- /dev/null +++ b/gl/torcheck.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# mbouzada@gmail.com, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:29+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada mbouzada@gmail.com\n" +"Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." +msgstr "Parabéns. O seu navegador está configurado para empregar Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Vaia ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Esitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñíbel para Tor Browser Bundle." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EPremac aquí para ir á páxina de descargas</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Sentímolo. Non está usando o Tor" + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Se tenta empregar un cliente Tor, vaia ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Esitio de Tor</a> e máis especificamente as <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstrucci%C3%B3ns para configurar o cliente de Tor</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Sentímolo, non foi posíbel facer a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Unha interrupción temporal do servizo impídenos determinar se o seu enderezo IP de orixe é un nodo <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "O seu enderezo IP semella estar:"
tor-commits@lists.torproject.org