commit f40c8b16213fe6f1a761a81303b18432682d08c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 28 14:15:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 15 +++++++++++++++ 1 file changed, 15 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e148c4be34..1aa65ff4ec 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1012,6 +1012,8 @@ msgid "" "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your " "hoster, depending on the WHOIS records)." msgstr "" +"Cualquier queja de abuso sobre el nodo de salida irá dirigido directamente a" +" tí (a traves de tu proveedor, dependiendo del registro WHOIS)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1019,6 +1021,8 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss more in legal considerations section." msgstr "" +"Normalmente, la mayoría de quejas pueden ser atendidas fácilmente mediante " +"plantillas, tema abordado en nuestra sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1026,6 +1030,8 @@ msgid "" "Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you " "should not run a Tor exit relay from your home." msgstr "" +"A causa de la exposición legal que acarrea administrar un repetidor de " +"salida, no deberías hacerlo desde casa."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1033,6 +1039,9 @@ msgid "" "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a " "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization." msgstr "" +"Lo ideal es que los administradores de repetidores de salida, estén " +"afiliados a alguna organización, como una universidad, una biblioteca, un " +"hackerspace o una organización que trabaja por la privacidad."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1041,6 +1050,9 @@ msgid "" "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement " "inquiry." msgstr "" +"Una institución no solo puede proporcionar mayor ancho de banda para el nodo" +" de salida, sino que también se encuentra en mejor posición para ocuparse de" +" las quejas por abuso o los puntuales encuentros con las autoridades."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1048,6 +1060,9 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" +"Si estás pensando en administrar un repetidor de salida, por favor, consulta" +" la [sección sobre consideraciones legales](/relay/community-resources) para" +" administradores de repetidores de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org