commit 4d58da3c57ccf645d3e4a4d9b6d2d00bdbfb9dce Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 15:48:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 40 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 1dd9e9bb3f..a4f626b5d7 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -8905,6 +8905,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"* Średnioterminowy klucz podpisujący nazwany "ed25519_signing_secret_key" " +"jest wygenerowany do użytku przez Tora."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8913,6 +8915,10 @@ msgid "" "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"Również zostaje wygenerowany certyfikat nazwany "ed25519_signing_cert", " +"który jest podpisany przez główny plik sekretnego klucza tożsamości, i " +"potwierdza, że ten średnioterminowy klucz podpisujący jest prawidłowy przez " +"pewien okres czasu."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8920,6 +8926,8 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " ""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." msgstr "" +"Domyślnym okresem ważności jest 30 dni, ale może to być zmienione poprzez " +"ustawienie wartości "SigningKeyLifetime N dni|tygodni|miesięcy" w torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8927,6 +8935,9 @@ msgid "" "* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* Jest również główny klucz publiczny nazwany " +""ed25519_master_id_public_key", który jest identyfikatorem przekaźnika " +"reklamowanego w sieci."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8934,6 +8945,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"Ten nie jest wrażliwy i może być stworzony na podstawie " +""ed5519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8942,6 +8955,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"Tor potrzebuje jedynie dostępu do średnioterminowego klucza podpisującego " +"oraz certyfikatu, dopóki są one prawidłowe, dlatego główny sekretny klucz " +"tożsamości może być trzymany poza folderem DataDirectory/keys, na nośniku " +"danych lub innym komputerze."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8950,11 +8967,14 @@ msgid "" "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " "expiration." msgstr "" +"Będziesz musiał ręcznie odnowić średnioterminowy klucz podpisujący oraz " +"certyfikat zanim wygasną, w przeciwnym raze proces Tora na przekaźniku " +"zostanie zakończony po wygaśnięciu."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja jest opcjonalna, nie musisz jej używać, chyba że chcesz."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8964,6 +8984,11 @@ msgid "" "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"Jeśli chcesz, aby twój przekaźnik mógł działać przez dłuższy czas bez " +"opieki, bez potrzeby ręcznego odnawiania średnioterminowego klucza " +"podpisującego, najlepszym rozwiązaniem jest zostawienie głównego sekretnego " +"klucza tożsamości w DataDirectory/keys oraz zrobienie kopii na wypadek " +"potrzeby przeinstalowania."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8972,6 +8997,10 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" +"Jeśli chcesz używać tej funkcji, możesz sprawdzić nasz bardziej [szczegółowy" +" " +"poradnik](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" na ten temat."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -8988,6 +9017,9 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"Dla najbardziej dogłębnych zasobów odnośnie prowadzenia przekaźnika, sprawdź" +" [Poradnik Konfiguracji " +"Przekaźnika](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -9094,6 +9126,9 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" +"Zobacz nasz [przewodnik konfiguracji " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/), aby dowiedzieć" +" się jak skonfigurować most obfs4."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -9155,6 +9190,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" msgstr "" +"Jak powinienem skonfigurować filtry połączeń wychodzących na moim " +"przekaźniku?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -9162,6 +9199,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"Wszystkie połączenia wychodzące muszą być dozwolone, aby każdy przekaźnik " +"mógł się komunikować z innymi przekaźnikami."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org