commit 6dabba079b0c01e8bfd295953d67a883cca88770 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 7 08:18:28 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fa/fa.po | 14 +++++++++++++- 1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po index f704fda..b0748c1 100644 --- a/fa/fa.po +++ b/fa/fa.po @@ -162,6 +162,8 @@ msgid "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"از https://bridges.torproject.org/ بازدید کنید و دستور العمل ها را دنبال " +"کنید, یا"
#: bridges.page:42 msgid "" @@ -187,6 +189,10 @@ msgid "" " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" +"هنگامی که از شما پرسیده می شود که آیا ارائه دهنده خدمات اینترنتی شما اتصالات" +" به شبکه Tor را مسدود می کند گزینه "بله" را انتخاب کنید. گزینه "استفاده " +"از پل ها سفارشی" را انتخاب کنید و و آدرس هر پل را در یک خط جداگانه وارد " +"کنید."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -208,6 +214,10 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"بر روی اتصال کلیک کنید. استفاده از پل ها ممکن است ارتباط را نسبت به استفاده " +"از رله های معمولی Tor کاهش دهند. اگر ارتباط موفقیت آمیز نبود, پل ها یی که " +"دریافت کرده اید ممکن است خراب شده باشند. لطفا از یکی از روش های فوق استفاده " +"کنید تا آدرس پل بیشتری دریافت کنید و دوباره امتحان کنید."
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" @@ -229,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "با استفاده از حمل و نقل قابل حمل"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -249,6 +259,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"برای استفاده از حمل و نقل قابل حمل، بر روی "تنظیمات" در پنجره پرتاب کننده " +"Tor که در هنگام اولین بار مرورگر Tor را اجرا می کنید ظاهر می شود کلیک کنید."
#: circumvention.page:33 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org